|
1月24日に発表された2022年バチェルダー賞のオナー作品は以下の通りです。
☆Honor Books (5作品)
"Coffee, Rabbit, Snowdrop, Lost"
written by Betina Birkjaer, illustrated by Anna Margrethe Kjaergaard, translated by Sinead Quirke Kongerskov
※BirkjaerとKjaergaard の「ae」は1つの文字。Sineadの 「e」にアクセント「´」。Kongerskov の最初の「o」にストローク(/)
(Enchanted Lion Books)
◎デンマーク語 "Kaffe kanin vintergaek vaek"(2018)の翻訳
※vintergaek と vaek の「ae」は1つの文字
・出版社ウェブサイト内作品紹介ページ
https://enchantedlion.com/all-books/coffee-rabbit-snowdrop-lost
・画家公式ウェブサイト https://www.amkjaergaard.dk
"In the Meadow of Fantasies"
written by Hadi Mohammadi, illustrated by Nooshin Safakhoo, translated by Sara Khalili
(Elsewhere Editions)
◎ペルシャ語作品の翻訳
・出版社ウェブサイト内作品紹介ページ
https://elsewhereeditions.org/books/in-the-meadow-of-fantasies-2/?mc_cid=d3f0ed56de&mc_eid=UNIQID
"The Most Beautiful Story"
written by Brynjulf Jung Tjonn, illustrated by Oyvind Torseter(オイヴィン・トールシェーテル), translated by Kari Dickson
※Tjonn の「o」と Oyvind の「O」にストローク(/)
(Enchanted Lion Books)
◎ノルウェー語 "Den finaste historia"(2016)の翻訳
・出版社ウェブサイト内作品紹介ページ
https://enchantedlion.com/all-books/the-most-beautiful-story
・作家公式ウェブサイト https://www.brynjulf.no
・画家公式ウェブサイト https://www.oyvindtorseter.com
"Sato the Rabbit"
written and illustrated by Yuki Ainoya(相野谷由起), translated by Michael Blaskowsky
(Enchanted Lion Books)
◎日本語『うさぎのさとうくん』(小学館/2006年)の翻訳
・出版社ウェブサイト内作品紹介ページ
https://enchantedlion.com/all-books/sato-the-rabbit
・作家公式ブログ https://hyacinthhd.exblog.jp
・小学館ウェブサイト内作品紹介ページ
https://www.shogakukan.co.jp/books/09727490
"The Sea-Ringed World: Sacred Stories of the Americas"
written by Maria Garcia Esperon, illustrated by Amanda Mijangos, translated by David Bowles
※Maria と Garcia の「i」と、Esperon の「o」の上にアクセント「´」
(Levine Querido)
◎スペイン語 "Diccionario de Mitos de America"(2018)の翻訳
※Americaの「e」にアクセント「´」
・出版社ウェブサイト内作品紹介ページ
https://www.levinequerido.com/the-sea-ringed-world
・作家公式ブログ http://mariagarciaesperon.blogspot.com/
・画家公式ウェブサイト https://amandamijangos.com
・翻訳家公式ウェブサイト https://davidbowles.us
▼バチェルダー賞公式ウェブサイト
http://www.ala.org/alsc/awardsgrants/bookmedia/batchelderaward
|
|