メニュー>速報(海外児童文学賞)

やまねこ翻訳クラブ

速報(海外児童文学賞)

この掲示板は、閲覧専用です。
一般のかたの書き込みはできません。

  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
814 / 1223 ←次へ | 前へ→

【418】2011年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品発表
←back ↑menu ↑top forward→
 やまねこ翻訳クラブ  - 11/3/28(月) 1:05 -

引用なし
パスワード
    3月17日、2011年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品が発表されました。

Deutscher Jugendliteraturpreis 2011

Nominierungen

●絵本部門
Bilderbuch

Marianne Dubuc (文・絵)
"Meine grosse kleine Welt"
フランス語"Devant ma maison "からの翻訳 bu Anna Taube
Carlsen Verlag

Marije Tolman (絵)
Ronald Tolman (絵)
"Das Baumhaus"
Bloomsbury Kinderbucher & Jugendbucher
(-bucher の u の上にウムラウト)
2010年金の絵筆賞
2010年ボローニャ・ラガッツィ賞フィクション部門受賞

Jean-Luc Fromental(文)ジャン=リュック・フロマンタル
Joelle Jolivet(絵)ジョエル・ジョリヴェ
(Joelle の最初の e の上にウムラウト)
"Oups!"
フランス語"Oups!"からの翻訳 by Leonie Jakobson
Carlsen Verlag

Martin Baltscheit (文・絵)マーティン・バルトシャイト
"Die Geschichte vom Fuchs, der den Verstand verlor"
Bloomsbury Kinderbucher & Jugendbucher
(-bucher の u の上にウムラウト)

Stein Erik Lunde (文)
Oyvind Torseter (絵)
(Oyvind の O にスラッシュ)
"Papas Arme sind ein Boot"
ノルウェー語"Eg kan ikkje sove no"からの翻訳 by Maike Dorries
(Dorries の o の上にウムラウト)
Gerstenberg Verlag

Sami Toivonen (文・絵)サミ・トイボネン
Aino Havukainen (文・絵)アイノ・ハブカイネン
"Tatu und Patu und ihre verruckten Maschinen"
(verruckten の u の上にウムラウト)
フィンランド語"Tatun ja Patun oudot kojeet"からの翻訳 by Elina Kritzokat
Thienemann Verlag
邦訳『タトゥとパトゥのへんてこマシン』(いながきみはる訳/偕成社2007)
レビュー:
http://www.yamaneko.org/mgzn/dtp/2008/02.htm#hehon
2007年ルドルフ・コイヴ賞 子ども審査員団が選ぶ優秀作候補

●児童書部門
Kinderbuch

Frida Nilsson (作)フリーダ・ニルソン
"Ich, Gorilla und der Affenstern"
スウェーデン語"Apstjarnan"(最初のaの上にウムラウト)からの翻訳 by Friederike Buchinger
Gerstenberg Verlag

Milena Baisch (作)
"Anton taucht ab"
Beltz & Gelberg

Evan Kuhlman (作)
"Der letzte unsichtbare Junge"
英語"The Last Invisible Boy"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn
dtv junior

Monika Helfer (作)
Michael Kohlmeier (作)
(Kohlmeierの o の上にウムラウト)
"Rosie und der Urgrossvater"
Carl Hanser Verlag

Chris Priestley (作)クリス・プリーストリー
"Onkel Montagues Schauergeschichten"
英語"Uncle Montague's Tales of Terror"からの翻訳 by Beatrice Howeg
Bloomsbury Kinderbucher & Jugendbucher
(-bucher の u の上にウムラウト)
邦訳『モンタギューおじさんの怖い話』(三辺律子訳/理論社/2008.11)
2009年カーネギー賞ロングリスト
レビュー:
http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?cmd=ntr;tree=2169;id=dokusho

K.A. Nuzum (作)
"Hundewinter"
英語"The Learnin' Dog"からの翻訳 by Gerda Bean
Carlsen Verlag

●ヤングアダルト部門
Jugendbuch

Jan de Leeuw (作)
"Schrodinger, Dr. Linda und eine Leiche im Kuhlhaus"
(Schrodinger の o の上にウムラウト、Kuhlhaus 最初の u の上にウムラウト)
オランダ語"Bevroren Kamers"からの翻訳 by Rolf Erdorf
Gerstenberg Verlag

Wolfgang Herrndorf (作)
"Tschick"
Rowohlt Berlin Verlag

James Roy (作)
"Town. Irgendwo in Australien"
英語"Town"からの翻訳 by Stefanie Schaeffler
Gerstenberg Verlag

Karin Bruder (作)
"Zusammen allein"
dtv Reihe Hanser

Oscar Huijelos (作)
"Runaway"
英語からの翻訳 by Gunter Ohnemus
(Gunter の u の上にウムラウト)
Fischer Schatzinsel

Ellen Hopkins (作)
"Crank"
英語"Crank"からの翻訳 by Henning Ahrens
Carlsen Verlag

●ノンフィクション部門
Sachbuch

Ole Konnecke (文・絵)オレ・ケネツケ
(Konnecke の o の上にウムラウト)
"Das grosse Buch der Bilder und Worter"
(Worter の o の上にウムラウト)
Carl Hanser Verlag

Alexandra Maxeiner (作)
Anke Kuhl (絵)
"Alles Familie!
Vom Kind der neuen Freundin vom Bruder von Papas fruherer Frau und anderen Verwandten"
(fruherer の u の上にウムラウト)
Klett Kinderbuch Verlag

Antony Penrose (作)アントニー・ペンローズ
"Der Junge, der Picasso biss"
英語"The Boy Who Bit Picasso"からの翻訳 by Egbert Baque
(Baque の e の上にアクサン・テギュ)
Knesebeck Verlag
邦訳『ピカソはぼくの親友なんだ』(駒野谷肇/訳/六耀社/2011)

Christian Eichler (作)
Jurgen Rieckhoff (絵)
(Jurgen の u の上にウムラウト)
"Zuckerpass und Blutgratsche.
Wahre Geschichten rund um den Fussball"
Klett Kinderbuch Verlag

Sigrid Belzer (作)
"Die genialsten Erfindungen der Natur:
Bionik fur Kinder"
(fur の u の上にウムラウト)
Fischer Schatzinsel

Jens Soentgen (作)
Vitali Konstantinov (絵)
"Von den Sternen bis zum Tau.
Eine Entdeckungsreise durch die Natur"
Peter Hammer Verlag

●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定)
Jugendjury

John Green (作)ジョン・グリーン
"Margos Spuren"
英語"Paper Towns"からの翻訳 by Sophie Zeitz
Carl Hanser Verlag
2009年MWA賞ヤングアダルト小説部門受賞

Ursula Poznanski(作)
"Erebos"
Loewe Verlag

Kathrin Schrocke (作)
"Freak City"
Sauerlander Verlag
(Sauerlander の2番目の a の上にウムラウト)

Janne Teller (作)
"Nichts.
Was im Leben wichtig ist"
デンマーク語"Intet"からの翻訳 by Sigrid C. Engeler
Carl Hanser Verlag

Rachel Ward (作)
"Numbers.
Den Tod im Blick"
英語"Numbers"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn
Chicken House im Carlsen Verlag
2009年ブックトラスト・ティーンエイジ賞ロングリスト
2010年カーネギー賞ロングリスト
2010ブランフォード・ボウズ賞ショートリスト

Lauren Oliver (作)
"Wenn du stirbst, zieht dein ganzes Leben an dir vorbei, sagen sie"
英語"Before I Fall"からの翻訳 by Katharina Diestelmeier
Carlsen Verlag

★受賞作品と特別賞は、2011年10月14日に発表の予定

参考サイト

▼ドイツ児童文学賞公式サイト
http://www.jugendliteratur.org/

▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室)
http://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm
194 hits

【418】2011年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品発表 やまねこ翻訳クラブ 11/3/28(月) 1:05
【460】2011年度ドイツ児童文学賞発表 やまねこ翻訳クラブ 11/10/17(月) 23:04

814 / 1223 ←次へ | 前へ→
  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
ページ:  ┃  記事番号:   
46909
(SS)C-BOARD Legacy v0.95.06 beta
ぞんちによる書き込みはできません。

ぞんちブラの設定(読み取り用)
サーバ:www.yamaneko.org
cgiディレクトリ:/cgi-bin/sc-board/
ZS_ID:award