メニュー>「月刊児童文学翻訳」>バックナンバー>2005年2月号 オンライン書店
もくじ◎プロに訊く:第25回 神戸万知子さん(翻訳家)◎注目の本(邦訳絵本):『おい、カエルくん!』 ピエト・フロブラー文・絵/ごうどまち訳 ◎注目の本(未訳読み物):"Al Capone Does My Shirts" ジェニファー・チョルデンコ作 ◎賞速報 ◎イベント速報 ◎世界のお祭り:第2回 聖バレンタイン・デー(欧米) ◎読者の広場:読者の方からのメールをご紹介します。 ●このページでは、書店名をクリックすると、各オンライン書店で詳しい情報を見たり、本を購入したりできます。 |
●プロに訊く●第25回 神戸万知さん(翻訳家)今回は、昨年のやまねこ賞において、読み物部門に『アグリーガール』(ジョイス・キャロル・オーツ作/理論社)と『ロラおばちゃんがやってきた』(フーリア・アルバレス作/講談社、本誌2004年6月号書評編にレビュー掲載)の2作品が入賞した、翻訳家の神戸万知さんにお話をうかがいました。お忙しい中、取材に応じてくださった神戸さんに心より感謝いたします。* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Q★やまねこ賞読み物部門で2作品が入賞しましたね。おめでとうございます。ご感想をお願いいたします。 ■■これから刊行される神戸万知さんの翻訳書■■
(取材・文/井原美穂)
|
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●注目の本(邦訳絵本)●
―― サバンナの水を飲み干したカエルの話 ――
|
『おい、カエルくん!』の情報をオンライン書店でみる "Hey, Frog!"の情報をオンライン書店でみる |
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●注目の本(未訳読み物)●
―― 自閉症の姉をもつ少年の悩みと想い ――
|
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●賞速報●★2005年コレッタ・スコット・キング賞発表★2005年ローラ・インガルス・ワイルダー賞発表 ★2005年ニュージーランド・ポスト児童書及びヤングアダルト(YA)小説賞 候補作発表(受賞作の発表は5月19日) ★2005年MWA賞(エドガー賞)児童図書部門/ヤングアダルト小説部門 候補作発表(受賞作の発表は4月28日) 海外児童文学賞の書誌情報を随時掲載しています。「速報(海外児童文学賞)」をご覧ください。 |
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●イベント速報● |
---|
★セミナー・講演会情報 |
朝日カルチャーセンター新宿教室 「生誕200年記念 アンデルセン童話の魅力(講師:角野栄子氏)」他 |
★展示会情報 |
軽井沢絵本の森美術館 「動物絵本展《歴史・寓話・物語絵本を中心に》」他 |
詳細やその他の展示会・セミナー・講演会情報は、「速報(イベント情報)」をご覧ください。なお、空席状況については各自ご確認願います。
(清水陽子/井原美穂/笹山裕子) |
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●世界のお祭り●第2回 聖バレンタイン・デー(欧米) |
昨日は「聖バレンタイン・デー(St. Valentine's
Day)」でした。日本では、女性が男性にチョコレートをプレゼントするという習慣がすっかり定着していますが、そもそもはどんな日なのでしょうか? *〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*
ハートがたのきれいな赤いはこで、ピンクのリボンがかかっています。ハートのふたをそっとあけてみると……チョコレートがいっぱい! *〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*
だれかが自分を想ってくれている、そう考えるだけでハッチさんは笑顔になり、まわりの人たちとすっかりうちとけて、家でパーティーまで開くようになりました。けれどもそのプレゼントは、間違えて配達されたものだったのです……。 (笹山裕子/村上利佳)
★参考文献・ウェブサイト |
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●読者の広場●海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ! |
このコーナーでは、海外児童書にまつわるお話、ご質問、ご意見等を募集しています。mgzn@yamaneko.org までお気軽にお寄せください。
|
プロに訊く 『おい、カエルくん!』 "Al Capone Does My Shirts" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
|
☆☆ FOSSIL 〜 Made in USA のカジュアルウオッチ ☆☆ |
「FOSSILは化石って意味でしょ?レトロ調の時計なの?」。いえいえ、これは創業者の父親がFOSSIL(石頭、がんこ者)というあだ名だったことから誕生したブランド名。オーソドックスからユニークまで様々なテイストの時計がいずれもお手頃価格で揃います。レトロといえば、時計のパッケージにブリキの缶をお付けすることでしょうか。数十種類の絵柄からお好きなものをその場で選んでいただけます。選ぶ楽しさも2倍のフォッシルです。
TEL 03-5981-5620
|
(株)フォッシルジャパン:やまねこ賞協賛会社
新刊情報・イベント情報などを掲載いたします。
詳しくはmaple2003@litrans.netまで
出版翻訳ネットワークは出版翻訳のポータルサイトです
=- PR -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
★☆メールマガジン『海外ミステリ通信』 毎月15日発行☆★
http://www.litrans.net/whodunit/mag/
未訳書から邦訳新刊まで、あらゆる海外ミステリの情報を厳選して紹介。
翻訳家や編集者の方々へのインタビューもあります!
〈フーダニット翻訳倶楽部〉
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- PR -=
*=*=*=*=*=*= やまねこ翻訳クラブ発行メールマガジン&ウェブジン =*=*=*=*=*=*
★やまねこActivator ★ (毎月20日発行/無料)
やまねこ翻訳クラブのHOTな話題をご提供します!
http://www.yamaneko.org/mgzn/acti/index.htm
★月刊児童文学翻訳あるふぁ★(毎月5日発行/月100円)
※3月5日発行の3月号で、最終刊となります※
洋書ビギナーにおすすめの、楽しく読める未訳書ガイド
http://www.yamaneko.org/mgzn/alfa/
★英文ウェブジン "Japanese Children's Books (Quarterly)"★
英語圏に日本の児童文学情報を発信! 自由閲覧です!
http://www.yamaneko.org/mgzn/eng/index.htm
*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
◆次号予告は毎月10日頃、やまねこ翻訳クラブHPメニューページに掲載します。◆
発 行: | やまねこ翻訳クラブ |
発行人: | さわざききょうこ(やまねこ翻訳クラブ 会長) |
編集人: | 赤塚きょう子/竹内みどり(やまねこ翻訳クラブ スタッフ) |
企 画: |
井原美穂 蒲池由佳 笹山裕子 清水陽子 早川有加 美馬しょうこ 村上利佳 リー玲子 |
協 力: |
出版翻訳ネットワーク 管理人 小野仙内 さかな ながさわくにお ゆか html版担当 ワラビ |
|
メニュー>「月刊児童文学翻訳」>バックナンバー>2005年2月号 オンライン書店
Copyright (c) 2005 yamaneko honyaku club. All rights reserved.