メニュー>「月刊児童文学翻訳」>バックナンバー>2007年9月号 オンライン書店 |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2007年9月号 =====☆ ☆===== =====★ 月 刊 児 童 文 学 翻 訳 ★===== =====☆  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ☆===== No.93 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 児童文学翻訳学習者による、児童文学翻訳学習者のための、電子メール版情報誌 http://www.yamaneko.org 編集部:mgzn@yamaneko.org 2007年9月15日発行 配信数 2410 無料 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●2007年9月号もくじ● ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎ミニ特集:ハリー・ポッター完結編 ★レビュー "Harry Potter and the Deathly Hallows" J・K・ローリング作 ★ハリー・ポッター最終巻出版にまつわる事件 ◎注目の本(邦訳絵本):『ウェン王子とトラ』 チェン・ジャンホン文・絵/平岡敦訳 ◎注目の本(邦訳読み物):『ボーイ・キルズ・マン』 マット・ワイマン作/長友恵子訳 ◎注目の本(未訳絵本):"The Growing Story" ルース・クラウス文/ヘレン・オクセンバリー絵 ◎賞速報 ◎イベント速報 ◎世界のお祭り:第10回 フェアー(アメリカ) ◎読者の広場:海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ! |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●ミニ特集:ハリー・ポッター完結編●明かされる謎――このために生まれてきた! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 『ハリー・ポッターと死の秘宝』(仮題) J・K・ローリング作 "Harry Potter and the Deathly Hallows" by J. K. Rowling Bloomsbury, 2007 ISBN 978-0747591054 607pp.(UK 版) Amazonで詳細を見る |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●注目の本(邦訳絵本)●中国を舞台に、ふたりの母親に育てられた王子の物語 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 『ウェン王子とトラ』 チェン・ジャンホン文・絵/平岡敦訳 徳間書店 定価1,995円(税込) 2007.06 48ページ ISBN 978-4198623531 Amazonで詳細を見る |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●注目の本(邦訳読み物)●暴力、貧困にあえぐコロンビアで生きる少年たち ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 『ボーイ・キルズ・マン』 マット・ワイマン作/長友恵子訳 鈴木出版 定価1,680円(税込) 2007.05 277ページ ISBN 978-4790231684 Amazonで詳細を見る |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●注目の本(未訳絵本)●時を越えた、子どもへのあたたかな贈り物 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 『ぼくもそだってる?』(仮題) ルース・クラウス文/ヘレン・オクセンバリー絵 "The Growing Story" text by Ruth Krauss, illustrations by Helen Oxenbury HarperCollins Children's Books, 2007 ISBN 978-0060247164 33pp. Amazonで詳細を見る |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●賞速報● ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★2007年ミソピーイク賞発表 ★2007年エスター・グレン賞/ラッセル・クラーク賞/エルシー・ロック賞/ Te Kura Pounamu(マオリ語で書かれた児童書およびYA向け小説対象)発表 ★2007年オーストラリア児童図書賞発表 ★2007年ブックトラスト・ティーンエイジ賞候補作発表 (受賞作の発表は10月31日の予定) 海外児童文学賞の書誌情報を随時掲載しています。「速報(海外児童文学賞)」を ご覧ください。 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=award |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●イベント速報● ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★展示会情報 三田市立有馬富士自然学習センター「世界のバリアフリー絵本展」 西宮市大谷記念美術館「ボローニャ国際絵本原画展」 イルフ童画館「チェコ絵本の現在(いま)」など ★セミナー・講演会情報 教文館 子どもの本のみせ ナルニア国 「渡辺鉄太氏講演会『父、渡辺茂男の思い出』」 クレヨンハウス「岡田淳氏講演会『ぼくは小学校で図工の先生をしていた』」など 詳細やその他のイベント情報は、「速報(イベント情報)」をご覧ください。なお、 空席状況については各自ご確認願います。 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=event (笹山裕子) |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●世界のお祭り●第10回 フェアー(アメリカ) 夏から秋 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 各地が猛暑に見舞われた8月も終わり、ようやく秋の気配が漂ってきました。秋と いえば実りの季節。そしてその年の収穫に感謝するお祭りの季節でもあります。アメ リカではこの時期、農業や牧畜業の成果を競い合い、収穫を祝う「フェアー」が各地 で開かれます。州ごとや郡(カウンティ)ごとのものなど、アメリカ全土で催される フェアーの数は3千にものぼるそうです。 フェアーでは、農作物や家畜、自家製のビールやジャムなどの食べ物、キルトなど の手工芸品まで、さまざまな分野の品評会が行われ、優勝者には青いリボンが贈られ ます。そのほかにも、サーカスや観覧車、見世物小屋や食べ物の屋台、アーティスト を招いてのコンサート、豚のレースなど、たくさんのお楽しみが用意されており、一 日中遊べる大規模なイベントです。 収穫を祝うお祭りは大昔から世界中で催されてきましたが、アメリカで現在行われ ているフェアーは、農業振興に務めたエルカナー・ワトソンというビジネスマンが、 マサチューセッツ州ピッツフィールドで1810年に開いたのが始まりといわれています。 その成功をきっかけにフェアーは東海岸から西海岸へ広がり、20世紀の初めにはアメ リカだけでなくカナダでも、各地で同様の催し物が見られるようになりました。中で も有名なのがテキサス・ステート・フェアー(テキサス州)やロサンゼルス・カウン ティ・フェアー(カリフォルニア州)などで、毎年百万人以上が訪れるそうです。 年に1度のフェアーは、子どもたちにとってもわくわくするイベントで、絵本や読 み物に数多く登場します。古きよきアメリカの生活を描くターシャ・テューダーの絵 本にも、文字通り "The County Fair"(『おまつりの日に』ないとうりえこ訳/メデ ィアファクトリー)という作品があります。小さな兄妹が自分たちの育てたガチョウ や子牛などを品評会に出して、お弁当を食べたり、見事に育った野菜を見たり、メリ ーゴーラウンドに乗ったりしてお祭りを楽しむようすが丁寧に描かれています。 フランソワーズの絵本にも、フェアーに出かけたまりーちゃんを羊のぱたぽんが探 しにいく『まりーちゃんとおまつり』(ないとうりえこ訳/徳間書店)があります。 昨年、実写で映画化された『シャーロットのおくりもの』(E・B・ホワイト作/ さくまゆみこ訳/あすなろ書房)では、品評会がクライマックスの舞台になります。 生まれつきひ弱な豚のウィルバーは、クリスマスには殺されてベーコンかハムにされ ることになっています。でも品評会で優秀と認められれば、生かしておいてもらえる のです。ウィルバーをかわいがっている少女ファーンとその家族、そしてウィルバー の持ち主のザッカーマンさん一家がフェアーに到着した場面は、このように始まりま す。 *〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜* 品評会の会場に近づくと、にぎやかな音楽がきこえ、大観覧車がまわっているのも 見えてきました。散水車が水をまいた競馬のコースからは、土ぼこりのにおいがして きます。ハンバーガーの焼けるにおいもするし、ふうせんがうかんでいるのも見えま す。かこいのなかで羊が鳴いている声も聞こえます。ラウドスピーカーからは、「ナ ンバーH2429のポンティアック車をお持ちの方、花火小屋のまえから車を移動させて ください!」という大きな声がひびいていました。 *〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜* 子どもも大人も、心躍らせてフェアーに向かうようすが目に浮かぶようですね。 ★参考文献・ウェブサイト "Encyclopedia of Americana" "Encyclopedia of Britannica" 2007年ロサンゼルス・カウンティ・フェアー公式ウェブサイト http://www.lacountyfair.com/2007/homepage.asp (笹山裕子/村上利佳) |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●読者の広場●海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ このコーナーでは、本誌に対するご感想・ご質問をはじめ、海外児童書にまつわる お話、ご質問、ご意見等を募集しています。mgzn@yamaneko.org までお気軽にお寄せ ください。 ※メールはなるべく400字以内で、ペンネームをつけてお送りください。 ※タイトルには必ず「読者の広場」とお入れください。 ※掲載時には、趣旨を変えない範囲で文章を改変させていただく場合があります。 ※質問に対するお返事は、こちらに掲載させていただくことがあります。原則的に編 集部からメールでの回答はいたしませんので、ご了承ください。 |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●お知らせ● 本誌でご紹介した本を、各種のインターネット書店で簡単に参照していただけます。 こちらの「やまねこ翻訳クラブ オンライン書店」よりお入りください。 http://www.yamaneko.org/info/order.htm ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▽▲▽▲▽ 海外児童書のシノプシス作成・書評執筆を承ります ▽▲▽▲▽ やまねこ翻訳クラブ(info@yamaneko.org)までお気軽にご相談ください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆☆ FOSSIL 〜 Made in USA のカジュアルウオッチ ☆☆ 「FOSSIL は化石って意味でしょ? レトロ調の時計なの?」 これは創業者の父親が FOSSIL(石頭、がんこ者)というあだ名だったことから誕生したブランド名。オーソ ドックスからユニークまで様々なテイストの時計がいずれもお手頃価格で揃います。 2005年より新しいスローガン "What Vintage are you?" を掲げ、更にパワーアップ した商品ラインナップでキャンペーンを展開。Vintage を表現する重要なツールが TIN CAN(ブリキの缶)のパッケージです。年間200種類以上の新しいTIN CAN が発表 され、時計のデザイン同様、常に世界中のコレクターから注目を集めています。 http://www.fossil.co.jp/ (株)フォッシルジャパン:TEL 03-5981-5620 やまねこ賞協賛会社 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 吉田真澄の児童書紹介メールマガジン 「子どもの本だより」 http://www.litrans.net/maplestreet/kodomo/info/index.htm ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★☆ 出版翻訳ネットワーク・メープルストリート ☆★ http://www.litrans.net/maplestreet/index.htm 新刊情報・イベント情報などを掲載いたします。詳細はmaple2003@litrans.netまで。 出版翻訳ネットワークは出版翻訳のポータルサイトです http://www.litrans.net/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★☆メールマガジン『海外ミステリ通信』 隔月15日発行☆★ http://www.litrans.net/whodunit/mag/ 未訳書から邦訳新刊まで、あらゆる海外ミステリの情報を厳選して紹介。翻訳家や 編集者の方々へのインタビューもあります! 〈フーダニット翻訳倶楽部〉 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ *=*=*=*=*=*= やまねこ翻訳クラブ発行メールマガジン&ウェブジン =*=*=*=*=*=* ★やまねこアクチベーター(毎月20日発行/無料) やまねこ翻訳クラブのHOTな話題をご提供します! http://www.yamaneko.org/mgzn/acti/index.htm ★英文ウェブジン "Japanese Children's Books (Quarterly)" 英語圏に日本の児童文学情報を発信! 自由閲覧です! http://www.yamaneko.org/mgzn/eng/index.htm ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆次号予告は毎月10日頃、やまねこ翻訳クラブHPメニューページに掲載します。◆ http://www.yamaneko.org/info/index.htm ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●編集後記●本誌が初めてハリー・ポッターを紹介したのは1998年9月号でした。ま だ日本国内では話題に上らない時期、やまねこ翻訳クラブ内で静かに火がつき、いち 早く原作のレビューを掲載することができました。邦訳が出版されたのはそれから1 年以上後のことです。各国の賞に目を向け、新しい作品を探してきたやまねこは、こ の秋10周年を迎えます。いつも応援してくださっているみなさまに感謝するとともに 「月刊児童文学翻訳」も100号を目指し着実に発行していきたいと思います。(お) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 発行人 村上利佳(やまねこ翻訳クラブ 会長) 編集人 大原慈省/井原美穂(やまねこ翻訳クラブ スタッフ) 企 画 池上小湖 かまだゆうこ 児玉敦子 笹山裕子 竹内みどり 冬木恵子 村上利佳 横山和江 リー玲子 協 力 出版翻訳ネットワーク 管理人 小野仙内 ながさわくにお html版担当 ハイタカ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ・このメールマガジンは、「まぐまぐ」( http://www.mag2.com/ )を利用して配信 しています。購読のお申し込み、解除もこちらからどうぞ。 ・バックナンバーは、http://www.yamaneko.org/mgzn/ でご覧いただけます。 ・ご意見・ご感想は mgzn@yamaneko.org までお気軽にお寄せください。 ・無断転載を禁じます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ |
メニュー>「月刊児童文学翻訳」>バックナンバー>2007年9月号 オンライン書店 Copyright (c) 2007 yamaneko honyaku club. All rights reserved. | ![]() |