メニュー「月刊児童文学翻訳」バックナンバー>2011年02月号   オンライン書店


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2011年2月号
   =====☆                    ☆=====
  =====★   月 刊  児 童 文 学 翻 訳   ★=====
   =====☆   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ☆=====
                                No.127
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
児童文学翻訳学習者による、児童文学翻訳学習者のための、電子メール版情報誌
http://www.yamaneko.org                         
編集部:mgzn@yamaneko.org     2011年2月15日発行 配信数 2390 無料 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●2011年2月号もくじ●
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◎注目の本(邦訳読み物):『はみだしインディアンのホントにホントの物語』
       シャーマン・アレクシー作 エレン・フォーニー絵 さくまゆみこ訳
◎賞速報
◎イベント速報
◎やまねこ裏話:ウェブサイトを隅から隅まで探索しよう
◎読者の広場

▲ページのトップへ


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●注目の本(邦訳読み物)●最低の日々を最高にカッコ悪く乗りきる方法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

『はみだしインディアンのホントにホントの物語』
シャーマン・アレクシー作 エレン・フォーニー絵 さくまゆみこ訳
小学館 定価1,575円(税込) 2010.02 349ページ ISBN 978-4092905146
"The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian"
text by Sherman Alexie, illustrations by Ellen Forney
Little, Brown & Company, 2007
★2007年全米図書賞児童書部門受賞作品
★2008年ボストングローブ・ホーンブック賞フィクションと詩部門受賞作品
★2010年やまねこ賞読み物部門大賞受賞作品
Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る
Amazonで原書を見る

 アメリカのワシントン州に実在する北米先住民保留地。これはそこで生まれ育った
スポケーン族の少年、アーノルド・スピリット・ジュニアの物語だ。アーノルドによ
れば保留地とは、「幸せからは20億キロほども西」にある隔離された場所だ。
 ハイスクールに入学した日、うれしさに浮かれる彼が手にしたのは、30年間使い続
け、しかも母親の名前が記された教科書だった。「学校もオレの部族も哀れなほど貧
しい」ことを思い知る。「きみたちが教わってきたのは、あきらめる方法だけ」だと
教師はいった。ここでは「希望は神話に出てくる生き物みたいなもの」なのだ。そこ
で「希望をいっぱいもっている白人」高校へ、転校を決意する。だが当然のことなが
ら、希望はそこらに転がってはいない。部族の悪童どもからは「裏切り者」とののし
られ、一番の親友は最強の敵となった。意外なことに、転校先で待ち受けていたのは
天才の変人、ゴージャスな美女、デカ物なバスケ選手などなど。彼らとともに、思春
期の男の子の友情と恋と性、ちょっぴりスケベな心理も味わうことになる。
 アーノルドは生まれつき障害を持ち、生後6か月で大手術を生き延びたものの、ガ
リガリにやせていて、頭と手足がけたはずれに大きい。いじめの標的になり、いつも
目のまわりに黒アザをこしらえつつ、「小さな救命ボート」であるマンガを描くこと
に燃える14歳だ。山ほど問題のある体と対照的に、健康な熱い精神を持つ。決してあ
きらめないで、とことん運命につきあう。片手にユーモア、片手に闘魂。軽妙な語り
口で書かれる内容も、アーノルドが得意とするマンガによる痛烈なイラストも、これ
でもかというほど笑える。「はみだしインディアン」の奮闘ぶりは、このうえなく痛
快だ。アーノルドの歩む道には、悲しみがいたるところに転がっている。しかし彼が
連続して繰り出すユーモアのパンチは、あらゆるものを粉砕していく。
 人は生まれてくる場所を選べない。このごく当たり前なことが、人生に途方もない
違いを生む。けれどもどんな環境にもめげないガッツと笑い!があれば、自ら道を切
り開いていける。アーノルドが語るユーモア満点の泣ける話からその秘訣を知ろう。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【作】シャーマン・アレクシー(Sherman Alexie):1966年生まれ。詩人、小説家、
脚本家。米国ワシントン州ウェルピニットにある先住民保留地で育つ。自叙伝ともい
える本書に書かれたような少年期ののち、大学へ進学。詩人として創作を始めた。邦
訳に『インディアン・キラー』(金原瑞人訳/東京創元社)などがある。本書ははじ
めてのYA小説。

【絵】エレン・フォーニー(Ellen Forney):1968年生まれ。イラストレーター、漫
画家。1992年からプロとして活動する。ほかの作品には "I Love Led Zeppelin"、
"Lust: Kinky Online Personal Ads from Seattle's the Stranger" がある。米国シ
アトル在住。

【訳】さくま ゆみこ:1947年生まれ。東京都出身。出版社勤務を経てフリーの編集
者、翻訳家となる。青山学院女子短期大学教授。最近の訳書に『モーツァルトはおこ
とわり』(マイケル・モーパーゴ作/マイケル・フォアマン絵/岩崎書店)、『むこ
うがわのあのこ』(ジャクリーン・ウッドソン文/E・B・ルイス絵/光村教育図書)
などがある。

【参考】
▼シャーマン・アレクシー公式ウェブサイト
http://www.fallsapart.com/

▼2008年ボストングローブ・ホーンブック賞シャーマン・アレクシー受賞スピーチ
http://www.hbook.com/magazine/articles/2009/jan09_alexie.asp

▼エレン・フォーニー公式ウェブサイト
http://www.ellenforney.com/

▼さくまゆみこ公式ウェブサイト
http://members.jcom.home.ne.jp/baobab-star/

▽さくまゆみこ訳書・著作リスト(やまねこ翻訳クラブ資料室)
http://www.yamaneko.org/bookdb/int/ls/ysakuma.htm

                               (尾被ほっぽ)

▲ページのトップへ


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●賞速報━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★2011年トペリウス賞およびアーヴィド・リーデッケン賞発表
★2011年ローラ・インガルス・ワイルダー賞発表
★2011年MWA賞候補作発表(受賞作の発表は4月28日)

 海外児童文学賞の書誌情報を随時掲載しています。「速報(海外児童文学賞)」を
ご覧ください。
http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=award

▲ページのトップへ


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●イベント速報━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★展示会情報
 国立国会図書館国際子ども図書館「日本の子どもの文学」
 世田谷文学館「旅する絵描き いせひでこ展」 など

★講座・講演会情報
 大阪国際児童文学館「アジアの絵本シンポジウム」
 佐倉市立美術館「野坂悦子氏講演会」 など

 詳細やその他のイベント情報は、「速報(イベント情報)」をご覧ください。なお、
空席状況については各自ご確認願います。
http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=event

                           (笹山裕子/冬木恵子)

▲ページのトップへ


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●やまねこ裏話●ウェブサイトを隅から隅まで探索しよう
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 1997年のやまねこ翻訳クラブ発足から半年後にオープンしたウェブサイトは、その
コンテンツと量を着々と増やしてきました。サイトの表看板ともいえるのが、資料室
内の文学賞作品リスト/作家別作品リスト、そして本誌「月刊児童文学翻訳」のバッ
クナンバーでしょう。多くの人から「よく利用している」「とても役立っている」と
いう声をいただき、それが我々の励みとなっています。
 一方で、あまり知られていないと思われるコンテンツや掲示板もあります。そこで、
今回はそういう隠れたおすすめのページをご紹介したいと思います。これを参考に、
隅から隅までサイトを探索してくださいね。

★読書室
・《キッズBOOKカフェ》
 月刊誌「翻訳の世界」「eとらんす」(ともにバベル・プレス)で、やまねこ会員
が執筆を担当した記事。

★学習室
・《勉強会の記録》
 過去に行われた勉強会の記録。
 http://www.yamaneko.org/gakushu/rireki.htm

★資料室
・《やまねこ翻訳クラブ会員実績リスト》
 翻訳家デビューをした会員の訳書リスト。各自の代表作5冊までを紹介。
 http://www.yamaneko.org/bookdb/int/kaiin.htm
 
・《世界の児童文学賞カレンダー》
 文学賞の発表日/予定日を、月毎に網羅。リンクも便利です。
 http://www.yamaneko.org/bookdb/award/calendar.htm

・《映画になった児童文学》
 映画のタイトル、監督、出演者、原作本の情報などをまとめています。
 http://www.yamaneko.org/bookdb/gen/eiga/index.htm

★喫茶室
・《「お菓子の旅」画像集》
 本誌のコーナー「お菓子の旅」で取り上げたお菓子の写真を一堂に。
 http://www.yamaneko.org/kissa/cake_pc/okashi_1.htm

★やまねこ工房
・《やまねこ工房》
 雑誌や出版社の冊子に掲載された当クラブについての記事や、当クラブ執筆・編集
の『大人のファンタジー読本』(マッグガーデン)について。
 http://www.yamaneko.org/honyaku/index.htm

★総合案内
・《クラブの歩み》
 1997年発足からの歴史がここに!
 http://www.yamaneko.org/info/ayumi.htm

★掲示板
・《掲示板一覧》
 テーマごとに複数の掲示板があります。会員限定の「広場掲示板」以外は、一般の
方にも書き込んでいただけますので、お気軽にどうぞ。
 http://www.yamaneko.org/info/bbs.htm

・《速報:海外児童文学賞》(クラブからのお知らせ専用)
 世界各地で発表される児童文学賞の発表を、いち早くお届けします。
 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=award

・《更新履歴》(クラブからのお知らせ専用)
 ウェブサイトの更新情報は、全てこちらに集約。
 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=rireki

 実はこの他にも、一般には公開されていない秘密の掲示板があります。勉強会のた
めの掲示板、本誌「月刊児童文学翻訳」編集のための掲示板、さらにはクラブ運営の
ための掲示板といった「奥の間」もあり、休むことのない活動が……そこはもう、ラ
ビリンス!?

 さあ、どのページからでも探索をはじめてくださいね。当サイトの特長は各ページ
が密にリンクしていること。リンク先で迷子になった時は、一旦《メニュー》ページ
(http://www.yamaneko.org/info/index.htm)に戻ると、場所を再確認いただけます。
 また、探索後には、是非、ご感想・ご意見をお寄せください。今後の参考にさせて
いただきます。

                               (植村わらび)

▲ページのトップへ


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●読者の広場●海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 2010年やまねこ賞読み物部門で第3位に輝いた、『ミムス 宮廷道化師』(リリ・
タール作/小峰書店)を翻訳された木本栄さんから、編集部あてにメールをいただき
ました。
 メールの一部を紹介いたします。
 編集部への温かいメッセージに感謝するとともに、やまねこ賞のご感想を翻訳家の
方からじかにいただけたことに、一同喜んでおります。ありがとうございました。

【木本栄さんより】
 はじめまして、リリ・タール著の『ミムス 宮廷道化師』を訳しました木本栄と申
します。
 その『ミムス』がなんと、2010年やまねこ賞読み物部門でベスト5に入ったとのこ
と、もう、飛び上るほどのうれしさでした。わたしが惚れ込んだリリ・タールさんの
『ミムス』の世界を、やまねこ会員のみなさま方にも堪能していただけ、これほどの
ご評価をいただけるとは。(もう一生、二度とないかも)訳する苦労より、出版社に
ゴーサインをいただくまでの苦労の方が(あのページ数なので)大きかったような気
がしますが、この作品を日本に届けたいという段階から、「届いたんだ」と実感でき
た、なによりもうれしいことでした。
 しっかりと受け止めてくださったみなさまに、心から感謝申し上げます。

 これを機会にやる気が出て、ずっと放置してあった、『ミムス』の作者さんのイン
タビュー記事の訳文をHPにアップしました。
 記事の日付けは古いですが、作者のこと、作品のことをもっと詳しく知りたい方は
ぜひ、ぜひ。
 http://sakaekimoto.web.fc2.com/lillithaltop.html

▲ページのトップへ


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●お知らせ●

 本誌でご紹介した本を、各種のインターネット書店で簡単に参照していただけます。
こちらの「やまねこ翻訳クラブ オンライン書店」よりお入りください。
http://www.yamaneko.org/info/order.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
           ・☆・〜 次 号 予 告 〜・☆・

 3月号では、先ごろ発表されたニューベリー賞、コールデコット賞などの受賞・オ
ナー作品のレビューを掲載する予定です。
 詳細は毎月10日頃、やまねこ翻訳クラブHPメニューページに掲載します。
          http://www.yamaneko.org/info/index.htm
 どうぞお楽しみに!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▽▲▽▲▽   海外児童書のシノプシス作成・書評執筆を承ります   ▽▲▽▲▽

  やまねこ翻訳クラブ(yagisan@yamaneko.org)までお気軽にご相談ください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     ☆☆ FOSSIL 〜 Made in USA のライフスタイルブランド ☆☆
 独創的なデザインで世界100ヶ国以上で愛用されているフォッシルはアメリカを代
表するライフスタイルブランドです。1984年、時計メーカーとして始まったフォッシ
ルは時計をファッションアクセサリーの一つと考え、カジュアルな「TREND」ライン
からフォーマルなシーンにも使える「CERAMIC」など、年間300種類以上のモデルを発
売し続けています。またフォッシル直営店では、時計以外にもレザーバッグ、革小物、
ファッションサングラスなどのラインも展開しています。
TEL 03-5992-4611
http://www.fossil.co.jp/     (株)フォッシルジャパン:やまねこ賞協賛会社
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
          吉田真澄の児童書紹介メールマガジン
             「子どもの本だより」
     http://www.litrans.net/maplestreet/kodomo/info/index.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★☆       出版翻訳ネットワーク・メープルストリート       ☆★
        http://www.litrans.net/maplestreet/index.htm
新刊情報・イベント情報などを掲載いたします。詳細はmaple2003@litrans.netまで。

       出版翻訳ネットワークは出版翻訳のポータルサイトです
             http://www.litrans.net/ 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     ★☆メールマガジン『海外ミステリ通信』 隔月15日発行☆★
          http://www.litrans.net/whodunit/mag/
未訳書から邦訳新刊まで、あらゆる海外ミステリの情報を厳選して紹介。翻訳家や
編集者の方々へのインタビューもあります!    〈フーダニット翻訳倶楽部〉
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
*=*=*=*=*=*= やまねこ翻訳クラブ発行メールマガジン&ウェブジン =*=*=*=*=*=*

★やまねこアクチベーター(毎月20日発行/無料)
  やまねこ翻訳クラブのHOTな話題をご提供します!
                 http://www.yamaneko.org/mgzn/acti/index.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●編集後記●通常よりボリューム少なめの今月号。来月号以降に掲載する予定の、ニ
ューベリー賞をはじめとする文学賞の受賞作・オナー作のレビュー準備のために、充
電をさせていただきました。これからも「月刊児童文学翻訳」をどうぞお楽しみに!
(い)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行人 蒲池由佳(やまねこ翻訳クラブ 会長)
編集人 井原美穂/植村わらび(やまねこ翻訳クラブ スタッフ)
企 画 尾被ほっぽ 加賀田睦美 かまだゆうこ 児玉敦子 相良倫子 笹山裕子
    佐藤淑子 冬木恵子 村上利佳
協 力 出版翻訳ネットワーク 管理人 小野仙内
    ながさわくにお 林檎
    html版担当 shoko
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・このメールマガジンは、「まぐまぐ」( http://www.mag2.com/ )を利用して配信
しています。購読のお申し込み、解除もこちらからどうぞ。
・バックナンバーは、http://www.yamaneko.org/mgzn/ でご覧いただけます。
・ご意見・ご感想は mgzn@yamaneko.org までお気軽にお寄せください。
・無断転載を禁じます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


メニュー「月刊児童文学翻訳」バックナンバー>2011年02月号   オンライン書店

Copyright (c) 2011 yamaneko honyaku club. All rights reserved.

やまねこ翻訳クラブロゴ