メニュー>「月刊児童文学翻訳」>バックナンバー>2005年7月号 オンライン書店
もくじ◎賞情報:速報! 2004年度カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表◎特集:2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 ◎注目の本(邦訳読み物):『クレイジー・レディー!』 ジェイン・レズリー・コンリー作/尾﨑愛子訳 ◎注目の本(未訳絵本):"Guess Who's Coming for Dinner?" キャシー・ティンクネル文/ジョン・ケリー絵 ◎賞速報 ◎イベント速報 ◎世界のお祭り:第4回 チュソク(韓国) 9月下旬 ◎読者の広場:海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ! ●このページでは、書店名をクリックすると、各オンライン書店で詳しい情報を見たり、本を購入したりできます。 |
●賞情報●速報! 2004年度カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表7月8日、イギリスで最も権威ある児童文学賞、カーネギー賞、およびケイト・グリーナウェイ賞の発表が行われた。受賞作は以下の通り。去年に引き続き、特別推薦作品(Highly Commended)と推薦作品(Commended)は選ばれなかった。Frank Cottrell Boyce は、デビュー作でカーネギー賞を受賞した。映画が劇場公開済みの作品が受賞したのは、今回がはじめて。同作品は、2004年のガーディアン賞にもノミネートされていた。今年の秋以降、続々と出版が予定されており、今後が楽しみな作家だ。ケイト・グリーナウェイ賞を受賞した Chris Riddell は、2001年の "Pirate Diary"(『海賊日誌 少年ジェイク,帆船に乗る』長友恵子訳/岩波書店)に続く2度目の受賞。この数年間で特別推薦と推薦も受けており、英国での評価はゆるぎのないものとなっている。 受賞作がいずれも邦訳出版されていることから、海外の作品に対する日本の出版社の動きは、年々早まっているように思われる。
Carnegie Medal 2004 『ミリオンズ』池田真紀子訳/新潮社(2005.03)
★Winner 『ヴィジュアル版 ガリヴァー旅行記』 (横山和江) 【参考】
|
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●特集● 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会数ある絵本の中から大賞に選ばれるのはいったいどんな作品なのだろうか。今年6月、全国5か所に集まったやまねこ会員たちが、候補作について語り合った。ロングリストにあげられた全34作品を一度に目にすることができるというまたとない機会に、会員たちは黙々とページをめくっていた。受賞作は7月8日に発表されたが、はたして会員たちの予想はどうだったのだろうか? ショートリストに残った7作品から受賞作を予想し、投票した結果は以下の通りである。※詳しい書誌情報や邦訳情報は、本誌今月号「賞情報」【参考】を参照のこと。 ★☆1位 "Michael Rosen's Sad Book" ★☆2位 "Guess Who's Coming for Dinner?" ★☆3位 "One More Sheep" ★☆4位 "Dougal's Deep-Sea Diary" ★☆5位 "Jonathan Swift's “Gulliver”" ★☆6位 "The Boat" ★☆7位 "The Whisperer" ★☆番外編 (美馬しょうこ) |
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●注目の本(邦訳読み物)●
―― 少年の目に映る、母子の愛 ――
|
『クレイジー・レディー!』の情報をオンライン書店でみる "Crazy Lady!"の情報をオンライン書店でみる |
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●注目の本(未訳絵本)●
―― ある日届いた招待状、待ち受けているのは何? ――
|
この本の情報をオンライン書店でみる (US版タイトルは"The Mystery of Eatum Hall") |
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●賞速報●★2005年ボストングローブ・ホーンブック賞発表★2005年ブックトラスト・ティーンエイジ賞ショートリスト発表 (受賞作の発表は2005年11月の予定) ★2005年ブランフォード・ボウズ賞発表 ★2005年ローカス賞(ヤングアダルト小説)発表 海外児童文学賞の書誌情報を随時掲載しています。「速報(海外児童文学賞)」をご覧ください。 |
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●イベント速報● |
---|
★展示会情報 |
千葉市美術館「ブラティスラヴァ世界絵本原画展」他 |
★セミナー・講演会情報 |
「スペイン語児童文学マスターコース(通信制、2年間)」他 |
★イベント情報 |
佐倉市立美術館「『イップとヤネケ』をめぐる催し」他 |
詳細やその他の展示会・セミナー・講演会情報は、「速報(イベント情報)」をご覧ください。なお、空席状況については各自ご確認願います。
(笹山裕子/井原美穂) |
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●世界のお祭り●第4回 チュソク(韓国) |
もうすぐ夏休み。帰省の計画を立てはじめたかたもいらっしゃるのではないでしょうか。今回はおとなり韓国の帰省シーズン、チュソク(秋夕)をご紹介します。 *〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*
ハルモニが おみやげに とれたての お米や くだものを ふろしき いっぱいにつつんでくれました。こうばしい ゴマあぶらや でこぼこカボチャも はいっています。 *〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜* ソリちゃんの心に、温かい思い出が刻まれたようです。この夏、みなさんにも楽しい思い出がたくさんできますように。 (笹山裕子/村上利佳)
★参考文献・ウェブサイト |
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
●読者の広場●海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ! |
このコーナーでは、海外児童書にまつわるお話、ご質問、ご意見等を募集しています。mgzn@yamaneko.org までお気軽にお寄せください。
|
速報! カーネギー賞、ケイト・グリーナウェイ賞発表 2004年度ケイト・グリーナウェイ賞予想座談会 『クレイジー・レディー!』 "Guess Who's Coming for Dinner?" 賞速報 イベント速報 世界のお祭り 読者の広場 もくじ |
|
☆☆ FOSSIL 〜 Made in USA のカジュアルウオッチ ☆☆ |
「FOSSILは化石って意味でしょ?レトロ調の時計なの?」。いえいえ、これは創業者の父親がFOSSIL(石頭、がんこ者)というあだ名だったことから誕生したブランド名。オーソドックスからユニークまで様々なテイストの時計がいずれもお手頃価格で揃います。レトロといえば、時計のパッケージにブリキの缶をお付けすることでしょうか。数十種類の絵柄からお好きなものをその場で選んでいただけます。選ぶ楽しさも2倍のフォッシルです。
TEL 03-5981-5620
|
(株)フォッシルジャパン:やまねこ賞協賛会社
新刊情報・イベント情報などを掲載いたします。
詳しくはmaple2003@litrans.netまで
出版翻訳ネットワークは出版翻訳のポータルサイトです
=- PR -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
★☆メールマガジン『海外ミステリ通信』 毎月15日発行☆★
http://www.litrans.net/whodunit/mag/
未訳書から邦訳新刊まで、あらゆる海外ミステリの情報を厳選して紹介。
翻訳家や編集者の方々へのインタビューもあります!
〈フーダニット翻訳倶楽部〉
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- PR -=
*=*=*=*=*=*= やまねこ翻訳クラブ発行メールマガジン&ウェブジン =*=*=*=*=*=*
★やまねこActivator ★ (毎月20日発行/無料)
やまねこ翻訳クラブのHOTな話題をご提供します!
http://www.yamaneko.org/mgzn/acti/index.htm
★英文ウェブジン "Japanese Children's Books (Quarterly)"★
英語圏に日本の児童文学情報を発信! 自由閲覧です! 春・夏号公開中!
http://www.yamaneko.org/mgzn/eng/index.htm
*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
◆次号予告は毎月10日頃、やまねこ翻訳クラブHPメニューページに掲載します。◆
発 行: | やまねこ翻訳クラブ |
発行人: | 井原美穂(やまねこ翻訳クラブ 会長) |
編集人: | 竹内みどり/赤塚きょう子(やまねこ翻訳クラブ スタッフ) |
企 画: | 井原美穂 尾被ほっぽ 蒲池由佳 笹山裕子 早川有加 美馬しょうこ 村上利佳 横山和江 |
協 力: |
出版翻訳ネットワーク 管理人 小野仙内 さかな ながさわくにお ハイタカ html版担当 ワラビ |
|
メニュー>「月刊児童文学翻訳」>バックナンバー>2005年7月号 オンライン書店
Copyright (c) 2005 yamaneko honyaku club. All rights reserved.