やまねこ翻訳クラブ ウーリー・オルレブ(Uri Orlev 1931 - 2022) 邦訳作品リスト 最終更新日 2022/09/20 『バード街の孤島』の情報を追加
1931年、ポーランド・ワルシャワ生まれ。ユダヤ人であったため、第2次世界大戦中はゲットーやポーランド人地区で隠れて暮し、その後強制収容所に送られた。1945年にイスラエルに渡り、エルサレム・ヘブライ大学で学ぶ。『壁のむこうの街』(偕成社)、『壁のむこうから来た男』(岩波書店)などホロコーストを題材とした作品をはじめ、ファンタジーや絵本などを幅広く発表している。1996年、国際アンデルセン賞作家賞を受賞。
詳しくは、月刊児童文学翻訳 増刊号 No. 7「ウーリー・オルレブ特集号」の作家紹介を参照のこと 2022年7月26日逝去。ご冥福をお祈りいたします。
このページには特殊文字が頻出するため、一部に文字実体参照方式を用いています。
原作のタイトルは(英語版タイトル)(ヘブライ語版タイトルのラテン文字による表音表記)の順に明記し、 |
タイトル (原作) |
絵 | 訳者 | 出版社 | 発表年 (原作) |
やまねこメモ |
---|---|---|---|---|---|
バード街の孤島 (The Island on Bird Street) (Ha-Yi Be-Rehov Ha-Tziporim) |
岡野賢介(挿絵) | 母袋夏生 | 小学館 | 2022.11予定 (1981) |
・小学館世界J文学館に収録 ・『壁のむこうの街』の新訳 |
太陽の草原を駆けぬけて (Homeward from the Steppes of the Sun) (Habayta Me-Aravot Ha-Shemesh) |
ささめやゆき(表紙・扉絵) | 母袋夏生 | 岩波書店 | 2014.12 (2010) |
・初版は2010年、イスラエルのエルサレムにある Keter という出版社から ・エリ・バズ・ポズニャクの回想を元に書かれた |
遠い親せき (Last of Kin) (Rehokei Mishpahah) |
小林豊(表紙・挿絵) | 母袋夏生 | 岩波書店 | 2010.11 (1996) |
・初版は、1996年イスラエルのエルサレムにある Keter という出版社から ・『砂のゲーム』の姉妹編 |
くじらの歌 (The Song of the Whales) (Shirat Ha-Leviatanim) |
下田昌克(表紙・挿絵) | 母袋夏生 | 岩波書店 | 2010.06 (1997) |
・初版は、1997年イスラエルのエルサレムにある Keter という出版社から |
走れ、走って逃げろ (Run Boy, Run) (Rutz Yeled, Rutz) |
中釜浩一郎(表紙) | 母袋夏生 | 岩波書店 | 2003.07 (2001) |
・2003年 イタリア・アンデルセン賞 読み物 12歳以上対象部門 ・2003年 チェント賞 中学生向け部門 1位 ・2004年 バチェルダー賞 ・2005年 ドイツ児童文学賞 ヤングアダルト部門 ノミネート ・イスラエルのヤド・ヴァシェム(国際ホロコースト記念資料館)賞 ・第6回やまねこ賞読み物部門第3位 ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) ・"Lauf Junge lauf"(英語版タイトル "Run Boy Run"、邦題『ふたつの名前を持つ少年』)のタイトルで映画化(2013年/ドイツ、フランス、ポーランド) 月刊児童文学翻訳 2018年3月号「映像化された児童文学」 ・岩波少年文庫(2015.06.16) |
砂のゲーム ぼくと弟のホロコースト (The Sandgame) (Mishak Ha-Chol) |
堀川理万子(表紙) | 母袋夏生 | 岩崎書店 | 2000.08 (1995) |
・半自伝 ・第6回やまねこ賞オールタイム部門第2位 ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) |
羽がはえたら (Wings Turn) (Tor Ha-Knafayim) |
下田昌克(表紙・挿絵) | 母袋夏生 | 小峰書店 | 2000.06 (1981) |
・短編集 ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) |
クジラの歌(短編集『鏡 ゴースト・ストーリーズ』に収録) (The Song of the Whales "Fingers on the Back of the Neck and other Ghost Stories") |
こみねゆら(表紙・挿絵) | 角野栄子、市川紀子 | 偕成社 | 1999 (1996) |
・1996年のIBBY(国際児童図書評議会)世界大会で開催国・オランダを支援するために出版されたアンソロジーに収録(日本語版は全11作品中5作品のみ収録) ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) ・作者名表記:ウリ・オルレブ |
壁のむこうから来た男 (The Man from the Other Side) (Ish min ha-tsad ha-asher) |
ルロフ・ファン・デル・スカンス(表紙) Roelof van der Schans |
母袋夏生 | 岩波書店 | 1995 (1990) |
・ヘブライ語版原書(1990)をもとに、英語版(The Man from the Other Side 1991 Hillel Halkin 翻訳)を参照して訳された ・1992年 バチェルダー賞 ・1996年 産経児童出版文化賞【推薦】 ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) |
壁のむこうの街 (The Island on Bird Street) (ha-I bi-Rehov ha-tsiporim) |
アラン・フッド(表紙) ウリ・オルレブ(挿絵) |
久米 穣 | 偕成社 | 1993 (1981) |
・英語版からの重訳 ・1985年 バチェルダー賞 ・1986年 オランダ銀の石筆賞 ・1985年 MWA(エドガー)賞ショートリスト ・"Oen i Fuglegaden [Øen i Fuglegaden]"(英語版タイトル "The Island on Bird Street"、邦題『マイ・リトル・ガーデン』)のタイトルで映画化(1997年/デンマーク、イギリス、ドイツ) 映画になった児童文学 その他の作家2 (1990〜2004年) ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) ・作者名表記:ウリ・オルレブ |
タイトル (原作) |
絵 | 訳者 | 出版社 | 発表年 (原作) |
やまねこメモ |
---|---|---|---|---|---|
おしゃぶりがおまもり (Der Glucksschnuller [Der Glücksschnuller]) (The Good-Luck Pacifier) (Motzetz Ha-Mazal) |
ジャッキー・グライヒ (Jacky Gleich) |
母袋夏生 | 講談社 | 2003.08 (2002) |
・原作はドイツの出版社より刊行 (ヘブライ語のテキストは、1980年発表) ・第6回やまねこ賞絵本部門第3位 ・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) |
ちいさいおおきな女の子 (Das kleine grosse Madchen [Das kleine große Mädchen]) (The Big-Little Girl) (Ketanah-Gedolah) |
ジャッキー・グライヒ (Jacky Gleich) |
母袋夏生 | 講談社 | 2002.06 (1997) |
・原作はドイツの出版社より刊行 (ヘブライ語のテキストは、1977年発表) |
Tシャツのライオン (Das Lowengeschenk [Das Löwengeschenk]) (The Lion Shirt) (Hultzat Ha-Aryeh) |
ジャッキー・グライヒ (Jacky Gleich) |
母袋夏生 | 講談社 | 2001 (1999) |
・原作はドイツの出版社より刊行 (ヘブライ語のテキストは、1979年発表) |
かようびはシャンプー (Der haarige Dienstag) (Shampoo on Tuesday [Hairy Tuesday]) (Hafifat Rosh) |
ジャッキー・グライヒ (Jacky Gleich) |
母袋夏生 | 講談社 | 2000.02 (1998) |
・原作はドイツの出版社より刊行 (ヘブライ語のテキストは、1986年発表) ・第3回やまねこ賞絵本部門第1位 ・レビュー(月刊児童文学翻訳 2000年4月号) |
編みものばあさん (Granny Knits) (Savta Soreget) |
オーラ・エイタン (Ora Eitan) |
母袋夏生 | 径書房 | 1997.11 (1997) |
・レビュー(月刊児童文学翻訳 増刊号 No.7) |
☆ ITHL ウェブサイト内 ウーリー・オルレブ紹介ページ https://www.ithl.org.il/page_13614
☆ Literature Festival ウェブサイト内 ウーリー・オルレブ紹介ページ https://literaturfestival.com/en/authors/uri-orlev/
☆ Uri Orlev Turns 80(IBBY公式ウェブサイト内) https://www.ibby.org/index.php?id=1174
☆ 月刊児童文学翻訳 増刊号 No. 7「ウーリー・オルレブ特集号」
☆ キッズBOOKカフェ:やまねこ調査隊「第17回 訳者・母袋夏生さんが語るウーリー・オルレブの人と作品」
★お願い★ リストの情報について、追加・訂正する点がありましたら、お知らせください。
資料室宛てのメールアドレス、及び情報提供用の掲示板のアドレスは、
資料室トップページに記載しています。
TOPへ
担当:ワラビ (wyn-1001) 2003-12-18 新規公開 hanemi (WYN-0036) 2022-08-19 追加・訂正
copyright © 2003-2022 yamaneko honyaku club