やまねこ翻訳クラブ
 ドイツ児童文学賞 
Deutscher Jugendliteraturpreis 
児童書(Kinderbuch)部門 受賞作品リスト(2010年代)
| 最終更新日 | 2020/04/29 2010年ノミネート作品の邦訳『アーニャは、きっと来る』の情報を追加 | 
| 2020/01/21 2019年受賞作品の邦訳『ハロー、ここにいるよ』の情報を追加 | 
※本リストは更新を停止しています。リンク切れ等の可能性がありますが、何卒ご了承ください。
児童書部門 2010年代(本ページ 2019年 2018年 2017年 2016年 2015年 2014年 2013年 2012年 2011年 2010年 ) 2000年代はこちら
関連ページ ドイツ児童文学賞リスト目次
[ 絵本部門 
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ノンフィクション部門 
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ヤングアダルト部門 
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ 青少年審査委員賞 
2010年代 2000年代(2003〜)]
[ 特別賞 
2000〜2005年]  [ 特別賞新人部門 2017年〜 ]
(1990年代以前は、まだリストがありません)
| 
       ★各年度、6作品がノミネートされ、その中から受賞作品が選ばれます。 W は受賞作、N はノミネート作品を表します。  | 
    
| 
       
      このページにはアクセント記号つきの文字が頻出するため、一部に文字実体参照方式をを用いています。  | 
    
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | "Vier Wünsche ans Universum" dtv Reihe Hanser  | 
        Erin Entrada Kelly エリン・エントラーダ・ケリー  | 
        『ハロー、ここにいるよ』 武富博子訳 評論社 2020.01 | Translation from English by Birgitt 
		Kollmann "Hello, Universe" ・2018年ニューベリー賞 ・紹介記事(「月刊児童文学翻訳」2018年2月号外)  | 
        
    |
| N | "Jacky Marrone jagt die Goldpfote" dtv junior  | 
        Franziska Biermann フランツィスカ・ビアマン  | 
        同左 | ||
| N | "Mein Freund Otto, das wilde Leben und ich" Gerstenberg  | 
        Silke Lambeck | Barbara Jung | ||
| N | "Mira #freunde #verliebt #einjahrmeineslebens" Klett Kinderbuch  | 
        Sabine Lemire (Text) Rasmus Bregnhøi (Illustration)  | 
        Translation from Danish by Franziska Gehm | 
        
    ||
| N | "Podkin Einohr. Der magische Dolch" Ravensburger  | 
        Kieran Larwood (Text) | Translation from English by Katharina Orgaß "The Legend of Podkin One-Ear"  | 
    ||
| N | "Für immer Alaska" Carlsen  | 
        Anna Woltz アンナ・ウォルツ  | 
        Translation from Dutch by Andrea Kluitmann | 
http://www.djlp.jugendliteratur.org/nominierungen_kinderbuch-10.html
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | "Viele Grusse, Deine Giraffe" Moritz Verlag  | 
        Megumi Iwasa 岩佐めぐみ  | 
        Jörg Mühle イヨルク・ミューレ  | 
        原書『ぼくはアフリカにすむキリンといいます』 高畠純絵 偕成社 2001  | 
        Translation from Japanese by Ursula Gräfe | 
| N | "Bluma und das Gummischlangengeheimnis" Carl Hanser Verlag  | 
        Silke Schlichtmann | Ulrike Möltgen | ・作者公式ウェブサイト ・画家公式ウェブサイト  | 
    |
| N | "Tagebuch eines Möchtegern-Versagers" Fischer KJB  | 
        Luc Blanvillain | Translation from French by Maren Illinger | ||
| N | "Krakonos" Beltz & Gelberg  | 
        Wieland Freund | |||
| N | "Die Mississippi-Bande. Wie wir mit drei Dollar reich wurden" Thienemann Verlag  | 
        Davide Morosinotto | Stefano Moro (Design) | 『ミシシッピ冒険記 ぼくらが3ドルで大金持ちになったわけ』中村智子訳 岩崎書店 2021.7 | Translation from Italian by Cornelia Panzacchi  Original Title: "Il rinomato catalogo Walker & Dawn" ・2016年チェント賞推薦作 ・2021年 やまねこ賞 読み物部門 2位作  | 
    
| N | "Der Riesentöter" Freies Geistesleben  | 
        Iain Lawrence イアン・ローレンス  | 
        Translation from English by Alexandra Ernst Original Title: The Giant-Slayer ・作者公式ウェブサイト  | 
    
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | "Sally Jones. Mord ohne Leiche" (Gerstenberg Verlag)  | 
        Jakob Wegelius ヤコブ・ヴェゲリウス  | 
        同左 | スウェーデン語 "Mördarens Apa" からの翻訳 by Gabriele Haefs | |
| N | "Super-Bruno" (Carl Hanser Verlag)  | 
        Håkon Øvreås | Øyvind Torseter オイヴィン・トールシェーテル  | 
        ノルウェー語"Brune"からの翻訳 by Angelika Kutsch | |
| N | "Der Krokodildieb" (Beltz & Gelberg)  | 
        Taran Bjørnstad | Christoffer Grav | ノルウェー語"Krokodilletyven"からの翻訳 by Maike Dörries | |
| N | "Gips oder Wie ich an einem einzigen Tag die Welt reparierte" (Carlsen Verlag)  | 
        Anna Woltz アンナ・ウォルツ  | 
        
        オランダ語"Gips"からの翻訳 by Andrea Kluitmann ・2016年金の石筆賞  | 
    ||
| N | "Pssst!" (Peter Hammer Verlag)  | 
        Annette Herzog | Katrine Clante | ||
| N | "Knasshüpfer" (Thienemann Verlag)  | 
        Simon van der Geest | Karst-Janneke Rogaar | オランダ語からの翻訳 by Mirjam Pressler | 
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | "Das Mädchen Wadjda" cbt Verlag  | 
        Hayfa Al Mansour ハイファ・アル=マンスール  | 
        
        英語"The Green Bicycle"からの翻訳 by Catrin Frischer ・映画『少女は自転車にのって』  | 
        
    ||
| N | "Ununterbrochen schwimmt im Meer der Hinundhering hin und 
		her. Das dicke Buch vom Nonsens-Reim" cbj Verlag  | 
        Uwe-Michael Gutzschhahn (編) | Sabine Wilharm | ||
| N | "Frohe Weihnachten, 
		Zwiebelchen!" Gerstenberg Verlag  | 
        Frida Nilsson | 
        Anke Kuhl | スェーデン語"God jul lilla lök" からの翻訳 by Friederike Buchinger | |
| N | "Mein 
		Sommer mit Mucks" Beltz & Gelberg  | 
        Stefanie Höfler | 
        Franziska Walther | ||
| N | "Die wahre Geschichte von Regen und 
		Sturm" Konigskinder  | 
        Ann M. Martin アン・M・マーティン  | 
        英語"Rain reign"からの翻訳 by Gabriele Haefs ・2015年シュナイダー・ファミリーブック賞 Best Middle School  | 
    ||
| N | "Alex, Martha und die Reise ins Verbotene 
		Land" Carl Hanser Verlag  | 
        Ross Montgomery | 
        英語"Alex, the Dog and the Unopenable Door"からの翻訳 by André Mumot ・2014年ブランフォード・ボウズ賞ショートリスト ・2013年コスタ賞児童書部門ショートリスト  | 
    
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | "Der Traumer 〔Der Träumer〕" Aladin Verlag  | 
        Pam Munoz Ryan  〔Pam Muñoz Ryan〕 パム・ムニョス・ライアン  | 
        Peter Sis
		 〔Peter Sís〕 ピーター・シス  | 
        『夢見る人』 原田勝訳 岩波書店 2019.02 | 
        英語"The Dreamer"からの翻訳 by Anne Braun ・2010年ボストン・グローブ・ホーンブック賞フィクションと詩部門オナーブック ・2011年プーラ・ベルプレ賞作家部門受賞作品  | 
    
| N | "Rosie und Moussa. Der Brief von Papa" (Beltz & Gelberg)  | 
        Michael De Cock ミヒャエル・デコック  | 
        Judith Vanistendael ユーディット・バニステンダール  | 
        『ロージーとムサ パパからの手紙』 (ロージーとムサ・シリーズ2) 久保谷洋訳 朝日学生新聞社 2012.10 | オランダ語"Rosie en Moussa - de brief van papa"からの翻訳 by Rolf Erdorf | 
| N | "Mein Vater, der Pirat" (Verlagshaus Jacoby & Stuart)  | 
        Davide Calì デヴィット・カリ  | 
        Maurizio A.C. Quarello | 
        イタリア語"Mio padre, il grande pirata"からの翻訳 by Edmund Jacoby ・2013年チェント賞小学生向け部門ファイナリスト  | 
        
    |
| N | "Lena und das Geheimnis der blauen Hirsche" (Gerstenberg Verlag)  | 
        Edward van de Vendel | Mattias De Leeuw | オランダ語"Dertien rennende hertjes"からの翻訳 by Rolf Erdorf | |
| N | "Der Junge, der mit den Piranhas schwamm" (Ravensburger Verlag)  | 
        David Almond デイヴィッド・アーモンド  | 
        Oliver Jeffers オリヴァー・ジェファーズ  | 
        英語"The Boy Who Swam with Piranhas"からの翻訳 by Alexandra Ernst ・レビュー(月刊児童文学翻訳2013年3月号) ・2013年ガーディアン賞ショートリスト ・2014年カーネギー賞ロングリスト ・2015年銀の石筆賞佳作  | 
    |
| N | "Konstantin im Wörterwald" (mixtvision Verlag)  | 
        Martin Heckmanns | Stefanie Harjes | 
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| N | "Konigin des Sprungturms 〔Kӧnigin des Sprungturms〕" (Beltz & Gelberg)  | 
        Martina Wildner マルティナ・ヴィルトナー  | 
        |||
| N | "Besuch beim Hasen" (Moritz Verlag)  | 
        Christian Oster | フランス語"La sonnette du lapin"からの翻訳 by Tobias Scheffel | ||
| N | "Der beste Tag aller Zeiten. Weitgereiste Gedichte" (Carlsen Verlag)  | 
        Susan Kreller 編集  | 
        Sabine Wilharm | 
         英語からの翻訳 by Hennig Ahrens and Claas Kazzer  | 
        
    |
| N | "Papa, horst du mich? 〔Papa, hӧrst du mich?〕" (Verlag Freies Geistesleben)  | 
        Tamara Bos | Annemarie van Haeringen アンネマリー・ファン・ハーリンゲン  | 
        
        オランダ語"Papa, hoor je me?"からの翻訳 by Ita Maria Berger ・2012年オランダ金の絵筆賞佳作  | 
        
    |
| N | "Herr und Frau Hase. Die Superdetektive" (Aladin Verlag)  | 
        Polly Horvath ポリー・ホーヴァート  | 
        Sophie Blackall ソフィー・ブラックオール  | 
        英語"Mr. and Mrs. Bunny - detectives extraordinaire!"からの翻訳 by Christiane Buchner | |
| N | "Leo und das ganze Gluck 〔Leo und das ganze Glück〕" (Verlag Friedrich Oetinger)  | 
        Synne Lea | ノルウェー語"Leo og Mei"からの翻訳 by Maike Dorries 〔Maike Dӧrries〕 | 
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | "Der unvergessene Mantel" (Carlsen Verlag)  | 
        Frank Cottrell Boyce フランク・コットレル・ボイス  | 
        Carl Hunter (写真) Clare Heney (写真)  | 
        英語"The Unforgotten Coat"からの翻訳 by Salah Naoura ・2012年ガーディアン賞受賞 ・2013年カーネギー賞ロングリスト ・2011年コスタ賞児童書部門ショートリスト  | 
    |
| N | "Ich wunschte 〔Ich wünschte〕" (mixtvision Verlag)  | 
        Toon Tellegen トーン・テレヘン  | 
        オランダ語からの翻訳 by Birgit Erdmann | ||
| N | "Tommy Mutze. Eine Erzahlung aus Sudafrika 〔Tommy Mütze. Eine Erzählung aus Südafrika〕" (Baobab Books)  | 
        Jenny Robson ジェニー・ロブソン  | 
        『バラクラバ・ボーイ』 もりうちすみこ訳 文研出版 2024.05 | 英語"Balaclava Boy"からの翻訳 by Barbara Brennwald | |
| N | "Die wilden Piroggenpiraten. Ein tollkuhnes Abenteuer um eine entfuhrte Mohnschnecke und ihre furchtlosen Retter 〔Die wilden Piroggenpiraten. Ein tollkühnes Abenteuer um eine entführte Mohnschnecke und ihre furchtlosen Retter〕" (Fischer Schatzinsel)  | 
        Mris Putni | ラトビア語"Mezonigie piragi 〔Mežonīgie pīrgi〕"からの翻訳 by Matthias Knoll | ||
| N | "Zorgamazoo" (Verlagshaus Jacoby & Stuart)  | 
        Robert Paul Weston | 英語"Zorgamazoo"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn | ||
| N | "Als mein Vater ein Busch wurde und ich meinen Namen verlor" (Gerstenberg Verlag)  | 
        Joke van Leeuwen ヨーケ・ファン・レーウェン  | 
        『パパがしげみになった日』 野坂悦子訳 ほるぷ出版 2023.12 | 
        オランダ語"Toen mijn vader een struik werd" からの翻訳 by 
        Hanni Ehlers ・2011年銀の石筆賞佳作  | 
    
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | Frerk, du Zwerg! (Bloomsbury Kinderbücher & Jugendbücher)  | 
        Finn-Ole Heinrich | |||
| N | Mein glückliches 
        Leben (Moritz Verlag)  | 
        Rose Lagercrantz ローセ・ラーゲルクランツ  | 
        Eva Eriksson エヴァ・エリクソン  | 
        『あたしって、しあわせ!』 菱木晃子訳 岩波書店 2012.03 | スウェーデン語 "Mitt lyckliga liv" からの翻訳 by Angelika Kutsch | 
| N | Matti und Sami und die drei grössten 
        Fehler des Universums (Beltz & Gelberg)  | 
        Salah Naoura ザラー・ナオウラ  | 
        『マッティのうそとほんとの物語』 森川弘子訳 岩波書店 2013.10 | ・第61回産経児童出版文化賞翻訳作品賞 ・レビュー(月刊児童文学翻訳2014年10月号)  | 
    |
| N | Mina (Ravensburger Buchverlag)  | 
        David Almond デイヴィッド・アーモンド  | 
        『ミナの物語』 山田順子訳 東京創元社 2012.10 | 
        英語 "My name is Mina" からの翻訳 by Alexandra Ernst ・"Skellig" の前日譚 ・2011年ガーディアン賞ショートリスト ・2012年カーネギー賞ショートリスト ・レビュー(月刊児童文学翻訳2012年10月号)  | 
    |
| N | Sieben Minuten nach Mitternacht (cbj in der Verlagsgruppe Random House)  | 
        Patrick Ness パトリック・ネス  | 
        『怪物はささやく』 シヴォーン・ダウド原案 ジム・ケイ絵 池田真紀子訳 あすなろ書房 2011.11 | 
        英語 "A Monster Calls" からの翻訳 by Bettina Abarbanell ・2012年カーネギー賞受賞作品 ・2012年ケイト・グリーナウェイ賞受賞作品 ・2012年チルドレンズ・ブック賞高学年部門受賞&Overall Winner ・2012年ドイツ児童文学賞青少年審査員賞受賞作品 ・2012年イタリア・アンデルセン賞最優秀読み物賞候補作品 ・2011年度ローカス賞ヤングアダルト部門推薦作品 ・2012年(第15回)やまねこ賞読み物部門大賞作品 ・レビュー(月刊児童文学翻訳2012年7月号) ・ネス公式ウェブサイト ・ジム・ケイ公式ウェブサイト  | 
    |
| N | Das schaurige Haus (Beltz & Gelberg)  | 
        Martina Wildner マルティナ・ヴィルトナー  | 
        
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ 
  | 
    |
|---|---|---|---|---|---|
| W | Anton taucht ab (Beltz & Gelberg)  | 
        Milena Baisch | |||
| N | Ich, Gorilla und der Affenstern (Gerstenberg Verlag)  | 
        Frida Nilsson フリーダ・ニルソン  | 
        スウェーデン語"Apstjarnan〔Äpstjarnan〕"からの翻訳 by Friederike Buchinger | ||
| N | Der letzte unsichtbare Junge (dtv junior)  | 
        Evan Kuhlman | 英語"The Last Invisible Boy"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn | ||
| N | Rosie und der Urgrossvater (Carl Hanser Verlag)  | 
        Monika Helfer, Michael Köhlmeier  | 
        |||
| N | Onkel Montagues Schauergeschichten (Bloomsbury Kinderbücher & Jugendbücher)  | 
        Chris Priestley クリス・プリーストリー  | 
        『モンタギューおじさんの怖い話』(三辺律子訳/理論社/2008.11) | 
        英語"Uncle Montague's Tales of Terror"からの翻訳 by 
        Beatrice Howeg ・2009年カーネギー賞ロングリスト ・レビュー(カ・グ賞候補作を読もう会)  | 
    |
| N | Hundewinter (Carlsen Verlag)  | 
        K. A. Nuzum | 英語"The Learnin' Dog"からの翻訳 by Gerda Bean | 
| 原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
|---|---|---|---|---|---|
| W | Meine Mutter ist in Amerika und hat Buffalo Bill getroffen (Carlsen Verlag)  | 
        Jean Regnaud | Emile Bravo(絵) 〔Émile 
        Bravo〕 Michael Hau(構成)  | 
        フランス語 "Ma maman est en Amerique, elle a rencontre Buffalo Bill 〔Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill〕"(2007) からの翻訳 by Kai Wilksen | |
| N | Die Bibel - Das alte Testament: Für Kinder und Erwachsene neu erzählt (Tulipan Verlag) | Sybil Gräfin Schönfeldt | Klaus Ensikat クラウス・エンジカート  | 
        ||
| N | Timur und die Erfindungen aus lauter Liebe  (Sauerländer Verlag)  | 
        Marlies Bardeli  マルリース・バルデリ  | 
        Anke Kuhl | ||
| N | Das Mädchen mit den drei Namen (Fischer Schatzinsel) | Tami Shem-Tov | 
        ヘブライ語とオランダ語からの翻訳 by Mirjam Pressler 参考ページ  | 
    ||
| N | Warten auf Anya (Carlsen Verlag) | Michael Morpurgo マイケル・モーパーゴ  | 
        『アーニャは、きっと来る』 佐藤見果夢訳 評論社 2020.03 | 
        英語"Waiting for Anya"からの翻訳 by Klaus Fritz ・1990年度カーネギー賞ショートリスト ・2020年映画化(公式サイト)  | 
    |
| N | Ihr kriegt mich nicht (Carl Hanser Verlag) | Mikael Engström | スウェーデン語 "Isdraken"(2007) からの翻訳 by Birgitta 
        Kicherer ・2007年アウグスト賞(児童書及びYA部門)候補作品 ・2008年ニルス・ホルゲション賞  | 
    
★お願い★ リストの情報について、追加・訂正する点がありましたら、お知らせください。
        資料室宛てのメールアドレスは、資料室トップページに記載しています。
担当: ラッテ(wyn-1043) ワラビ(wyn-1001)
児童書部門 2010年代(本ページ) ( 2017年 2016年 2015年 2014年 2013年 2012年 2011年 2010年 ) 2000年代はこちら
関連ページ ドイツ児童文学賞リスト目次
[ 絵本部門 
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ノンフィクション部門 
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ヤングアダルト部門 
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ 青少年審査委員賞 
2010年代 2000年代(2003〜)]
[ 特別賞 
2000〜2005年]
Copyright (c) 2010-2020 yamaneko honyaku club