やまねこ翻訳クラブ
ドイツ児童文学賞
Deutscher Jugendliteraturpreis
児童書(Kinderbuch)部門 受賞作品リスト(2010年代)
最終更新日 | 2020/04/29 2010年ノミネート作品の邦訳『アーニャは、きっと来る』の情報を追加 |
2020/01/21 2019年受賞作品の邦訳『ハロー、ここにいるよ』の情報を追加 |
児童書部門 2010年代(本ページ 2019年 2018年 2017年 2016年 2015年 2014年 2013年 2012年 2011年 2010年 ) 2000年代はこちら
関連ページ ドイツ児童文学賞リスト目次
[ 絵本部門
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ノンフィクション部門
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ヤングアダルト部門
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ 青少年審査委員賞
2010年代 2000年代(2003〜)]
[ 特別賞
2000〜2005年] [ 特別賞新人部門 2017年〜 ]
(1990年代以前は、まだリストがありません)
★各年度、6作品がノミネートされ、その中から受賞作品が選ばれます。 W は受賞作、N はノミネート作品を表します。 |
このページにはアクセント記号つきの文字が頻出するため、一部に文字実体参照方式をを用いています。 |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | "Vier Wünsche ans Universum" dtv Reihe Hanser |
Erin Entrada Kelly エリン・エントラーダ・ケリー |
『ハロー、ここにいるよ』 武富博子訳 評論社 2020.01 NEW | Translation from English by Birgitt
Kollmann "Hello, Universe" ・2018年ニューベリー賞 ・紹介記事(「月刊児童文学翻訳」2018年2月号外) |
|
N | "Jacky Marrone jagt die Goldpfote" dtv junior |
Franziska Biermann フランツィスカ・ビアマン |
同左 | ||
N | "Mein Freund Otto, das wilde Leben und ich" Gerstenberg |
Silke Lambeck | Barbara Jung | ||
N | "Mira #freunde #verliebt #einjahrmeineslebens" Klett Kinderbuch |
Sabine Lemire (Text) Rasmus Bregnhøi (Illustration) |
Translation from Danish by Franziska Gehm |
||
N | "Podkin Einohr. Der magische Dolch" Ravensburger |
Kieran Larwood (Text) | Translation from English by Katharina Orgaß "The Legend of Podkin One-Ear" |
||
N | "Für immer Alaska" Carlsen |
Anna Woltz アンナ・ウォルツ |
Translation from Dutch by Andrea Kluitmann |
http://www.djlp.jugendliteratur.org/nominierungen_kinderbuch-10.html
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | "Viele Grusse, Deine Giraffe" Moritz Verlag |
Megumi Iwasa 岩佐めぐみ |
Jörg Mühle イヨルク・ミューレ |
原書『ぼくはアフリカにすむキリンといいます』 高畠純絵 偕成社 2001 |
Translation from Japanese by Ursula Gräfe |
N | "Bluma und das Gummischlangengeheimnis" Carl Hanser Verlag |
Silke Schlichtmann | Ulrike Möltgen | ・作者公式ウェブサイト ・画家公式ウェブサイト |
|
N | "Tagebuch eines Möchtegern-Versagers" Fischer KJB |
Luc Blanvillain | Translation from French by Maren Illinger | ||
N | "Krakonos" Beltz & Gelberg |
Wieland Freund | |||
N | "Die Mississippi-Bande. Wie wir mit drei Dollar reich wurden" Thienemann Verlag |
Davide Morosinotto | Stefano Moro (Design) | 『ミシシッピ冒険記 ぼくらが3ドルで大金持ちになったわけ』中村智子訳 岩崎書店 2021.7 | Translation from Italian by Cornelia Panzacchi Original Title: "Il rinomato catalogo Walker & Dawn" ・2016年チェント賞推薦作 ・2021年 やまねこ賞 読み物部門 2位作 |
N | "Der Riesentöter" Freies Geistesleben |
Iain Lawrence イアン・ローレンス |
Translation from English by Alexandra Ernst Original Title: The Giant-Slayer ・作者公式ウェブサイト |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | "Sally Jones. Mord ohne Leiche" (Gerstenberg Verlag) |
Jakob Wegelius ヤコブ・ヴェゲリウス |
同左 | スウェーデン語 "Mördarens Apa" からの翻訳 by Gabriele Haefs | |
N | "Super-Bruno" (Carl Hanser Verlag) |
Håkon Øvreås | Øyvind Torseter オイヴィン・トールシェーテル |
ノルウェー語"Brune"からの翻訳 by Angelika Kutsch | |
N | "Der Krokodildieb" (Beltz & Gelberg) |
Taran Bjørnstad | Christoffer Grav | ノルウェー語"Krokodilletyven"からの翻訳 by Maike Dörries | |
N | "Gips oder Wie ich an einem einzigen Tag die Welt reparierte" (Carlsen Verlag) |
Anna Woltz アンナ・ウォルツ |
オランダ語"Gips"からの翻訳 by Andrea Kluitmann ・2016年金の石筆賞 |
||
N | "Pssst!" (Peter Hammer Verlag) |
Annette Herzog | Katrine Clante | ||
N | "Knasshüpfer" (Thienemann Verlag) |
Simon van der Geest | Karst-Janneke Rogaar | オランダ語からの翻訳 by Mirjam Pressler |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | "Das Mädchen Wadjda" cbt Verlag |
Hayfa Al Mansour ハイファ・アル=マンスール |
英語"The Green Bicycle"からの翻訳 by Catrin Frischer ・映画『少女は自転車にのって』 |
||
N | "Ununterbrochen schwimmt im Meer der Hinundhering hin und
her. Das dicke Buch vom Nonsens-Reim" cbj Verlag |
Uwe-Michael Gutzschhahn (編) | Sabine Wilharm | ||
N | "Frohe Weihnachten,
Zwiebelchen!" Gerstenberg Verlag |
Frida Nilsson |
Anke Kuhl | スェーデン語"God jul lilla lök" からの翻訳 by Friederike Buchinger | |
N | "Mein
Sommer mit Mucks" Beltz & Gelberg |
Stefanie Höfler |
Franziska Walther | ||
N | "Die wahre Geschichte von Regen und
Sturm" Konigskinder |
Ann M. Martin アン・M・マーティン |
英語"Rain reign"からの翻訳 by Gabriele Haefs ・2015年シュナイダー・ファミリーブック賞 Best Middle School |
||
N | "Alex, Martha und die Reise ins Verbotene
Land" Carl Hanser Verlag |
Ross Montgomery |
英語"Alex, the Dog and the Unopenable Door"からの翻訳 by André Mumot ・2014年ブランフォード・ボウズ賞ショートリスト ・2013年コスタ賞児童書部門ショートリスト |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | "Der Traumer 〔Der Träumer〕" Aladin Verlag |
Pam Munoz Ryan 〔Pam Muñoz Ryan〕 パム・ムニョス・ライアン |
Peter Sis
〔Peter Sís〕 ピーター・シス |
『夢見る人』 原田勝訳 岩波書店 2019.02 |
英語"The Dreamer"からの翻訳 by Anne Braun ・2010年ボストン・グローブ・ホーンブック賞フィクションと詩部門オナーブック ・2011年プーラ・ベルプレ賞作家部門受賞作品 |
N | "Rosie und Moussa. Der Brief von Papa" (Beltz & Gelberg) |
Michael De Cock ミヒャエル・デコック |
Judith Vanistendael ユーディット・バニステンダール |
『ロージーとムサ パパからの手紙』 (ロージーとムサ・シリーズ2) 久保谷洋訳 朝日学生新聞社 2012.10 | オランダ語"Rosie en Moussa - de brief van papa"からの翻訳 by Rolf Erdorf |
N | "Mein Vater, der Pirat" (Verlagshaus Jacoby & Stuart) |
Davide Calì デヴィット・カリ |
Maurizio A.C. Quarello |
イタリア語"Mio padre, il grande pirata"からの翻訳 by Edmund Jacoby ・2013年チェント賞小学生向け部門ファイナリスト |
|
N | "Lena und das Geheimnis der blauen Hirsche" (Gerstenberg Verlag) |
Edward van de Vendel | Mattias De Leeuw | オランダ語"Dertien rennende hertjes"からの翻訳 by Rolf Erdorf | |
N | "Der Junge, der mit den Piranhas schwamm" (Ravensburger Verlag) |
David Almond デイヴィッド・アーモンド |
Oliver Jeffers オリヴァー・ジェファーズ |
英語"The Boy Who Swam with Piranhas"からの翻訳 by Alexandra Ernst ・レビュー(月刊児童文学翻訳2013年3月号) ・2013年ガーディアン賞ショートリスト ・2014年カーネギー賞ロングリスト ・2015年銀の石筆賞佳作 |
|
N | "Konstantin im Wörterwald" (mixtvision Verlag) |
Martin Heckmanns | Stefanie Harjes |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
N | "Konigin des Sprungturms 〔Kӧnigin des Sprungturms〕" (Beltz & Gelberg) |
Martina Wildner マルティナ・ヴィルトナー |
|||
N | "Besuch beim Hasen" (Moritz Verlag) |
Christian Oster | フランス語"La sonnette du lapin"からの翻訳 by Tobias Scheffel | ||
N | "Der beste Tag aller Zeiten. Weitgereiste Gedichte" (Carlsen Verlag) |
Susan Kreller 編集 |
Sabine Wilharm |
英語からの翻訳 by Hennig Ahrens and Claas Kazzer |
|
N | "Papa, horst du mich? 〔Papa, hӧrst du mich?〕" (Verlag Freies Geistesleben) |
Tamara Bos | Annemarie van Haeringen アンネマリー・ファン・ハーリンゲン |
オランダ語"Papa, hoor je me?"からの翻訳 by Ita Maria Berger ・2012年オランダ金の絵筆賞佳作 |
|
N | "Herr und Frau Hase. Die Superdetektive" (Aladin Verlag) |
Polly Horvath ポリー・ホーヴァート |
Sophie Blackall ソフィー・ブラックオール |
英語"Mr. and Mrs. Bunny - detectives extraordinaire!"からの翻訳 by Christiane Buchner | |
N | "Leo und das ganze Gluck 〔Leo und das ganze Glück〕" (Verlag Friedrich Oetinger) |
Synne Lea | ノルウェー語"Leo og Mei"からの翻訳 by Maike Dorries 〔Maike Dӧrries〕 |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | "Der unvergessene Mantel" (Carlsen Verlag) |
Frank Cottrell Boyce フランク・コットレル・ボイス |
Carl Hunter (写真) Clare Heney (写真) |
未訳 | 英語"The Unforgotten Coat"からの翻訳 by Salah Naoura ・2012年ガーディアン賞受賞 ・2013年カーネギー賞ロングリスト ・2011年コスタ賞児童書部門ショートリスト |
N | "Ich wunschte 〔Ich wünschte〕" (mixtvision Verlag) |
Toon Tellegen トーン・テレヘン |
未訳 | オランダ語からの翻訳 by Birgit Erdmann | |
N | "Tommy Mutze. Eine Erzahlung aus Sudafrika 〔Tommy Mütze. Eine Erzählung aus Südafrika〕" (Baobab Books) |
Jenny Robson | 未訳 | 英語"Balaclava Boy"からの翻訳 by Barbara Brennwald | |
N | "Die wilden Piroggenpiraten. Ein tollkuhnes Abenteuer um eine entfuhrte Mohnschnecke und ihre furchtlosen Retter 〔Die wilden Piroggenpiraten. Ein tollkühnes Abenteuer um eine entführte Mohnschnecke und ihre furchtlosen Retter〕" (Fischer Schatzinsel) |
M | ris Putni未訳 | ラトビア語"Mezonigie piragi 〔Mežonīgie pīr | gi〕"からの翻訳 by Matthias Knoll|
N | "Zorgamazoo" (Verlagshaus Jacoby & Stuart) |
Robert Paul Weston | 未訳 | 英語"Zorgamazoo"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn | |
N | "Als mein Vater ein Busch wurde und ich meinen Namen verlor" (Gerstenberg Verlag) |
Joke van Leeuwen ヨーケ・ファン・レーウェン |
未訳 |
オランダ語"Toen mijn vader een struik werd" からの翻訳 by
Hanni Ehlers ・2011年銀の石筆賞佳作 |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | Frerk, du Zwerg! (Bloomsbury Kinderbücher & Jugendbücher) |
Finn-Ole Heinrich | 未訳 | ||
N | Mein glückliches
Leben (Moritz Verlag) |
Rose Lagercrantz ローセ・ラーゲルクランツ |
Eva Eriksson エヴァ・エリクソン |
『あたしって、しあわせ!』 菱木晃子訳 岩波書店 2012.03 | スウェーデン語 "Mitt lyckliga liv" からの翻訳 by Angelika Kutsch |
N | Matti und Sami und die drei grössten
Fehler des Universums (Beltz & Gelberg) |
Salah Naoura ザラー・ナオウラ |
『マッティのうそとほんとの物語』 森川弘子訳 岩波書店 2013.10 | ・第61回産経児童出版文化賞翻訳作品賞 ・レビュー(月刊児童文学翻訳2014年10月号) |
|
N | Mina (Ravensburger Buchverlag) |
David Almond デイヴィッド・アーモンド |
『ミナの物語』 山田順子訳 東京創元社 2012.10 |
英語 "My name is Mina" からの翻訳 by Alexandra Ernst ・"Skellig" の前日譚 ・2011年ガーディアン賞ショートリスト ・2012年カーネギー賞ショートリスト ・レビュー(月刊児童文学翻訳2012年10月号) |
|
N | Sieben Minuten nach Mitternacht (cbj in der Verlagsgruppe Random House) |
Patrick Ness パトリック・ネス |
『怪物はささやく』 シヴォーン・ダウド原案 ジム・ケイ絵 池田真紀子訳 あすなろ書房 2011.11 |
英語 "A Monster Calls" からの翻訳 by Bettina Abarbanell ・2012年カーネギー賞受賞作品 ・2012年ケイト・グリーナウェイ賞受賞作品 ・2012年チルドレンズ・ブック賞高学年部門受賞&Overall Winner ・2012年ドイツ児童文学賞青少年審査員賞受賞作品 ・2012年イタリア・アンデルセン賞最優秀読み物賞候補作品 ・2011年度ローカス賞ヤングアダルト部門推薦作品 ・2012年(第15回)やまねこ賞読み物部門大賞作品 ・レビュー(月刊児童文学翻訳2012年7月号) ・ネス公式ウェブサイト ・ジム・ケイ公式ウェブサイト |
|
N | Das schaurige Haus (Beltz & Gelberg) |
Martina Wildner マルティナ・ヴィルトナー |
未訳 |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ
|
|
---|---|---|---|---|---|
W | Anton taucht ab (Beltz & Gelberg) |
Milena Baisch | 未訳 | ||
N | Ich, Gorilla und der Affenstern (Gerstenberg Verlag) |
Frida Nilsson フリーダ・ニルソン |
未訳 | スウェーデン語"Apstjarnan〔Äpstjarnan〕"からの翻訳 by Friederike Buchinger | |
N | Der letzte unsichtbare Junge (dtv junior) |
Evan Kuhlman | 未訳 | 英語"The Last Invisible Boy"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn | |
N | Rosie und der Urgrossvater (Carl Hanser Verlag) |
Monika Helfer, Michael Köhlmeier |
未訳 | ||
N | Onkel Montagues Schauergeschichten (Bloomsbury Kinderbücher & Jugendbücher) |
Chris Priestley クリス・プリーストリー |
『モンタギューおじさんの怖い話』(三辺律子訳/理論社/2008.11) |
英語"Uncle Montague's Tales of Terror"からの翻訳 by
Beatrice Howeg ・2009年カーネギー賞ロングリスト ・レビュー(カ・グ賞候補作を読もう会) |
|
N | Hundewinter (Carlsen Verlag) |
K. A. Nuzum | 未訳 | 英語"The Learnin' Dog"からの翻訳 by Gerda Bean |
原題(出版社) | 文 | 絵 | 邦訳 | やまねこメモ | |
---|---|---|---|---|---|
W | Meine Mutter ist in Amerika und hat Buffalo Bill getroffen (Carlsen Verlag) |
Jean Regnaud | Emile Bravo(絵) 〔Émile
Bravo〕 Michael Hau(構成) |
未訳 | フランス語 "Ma maman est en Amerique, elle a rencontre Buffalo Bill 〔Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill〕"(2007) からの翻訳 by Kai Wilksen |
N | Die Bibel - Das alte Testament: Für Kinder und Erwachsene neu erzählt (Tulipan Verlag) | Sybil Gräfin Schönfeldt | Klaus Ensikat クラウス・エンジカート |
未訳 | |
N | Timur und die Erfindungen aus lauter Liebe (Sauerländer Verlag) |
Marlies Bardeli マルリース・バルデリ |
Anke Kuhl | 未訳 | |
N | Das Mädchen mit den drei Namen (Fischer Schatzinsel) | Tami Shem-Tov | 未訳 |
ヘブライ語とオランダ語からの翻訳 by Mirjam Pressler 参考ページ |
|
N | Warten auf Anya (Carlsen Verlag) | Michael Morpurgo マイケル・モーパーゴ |
『アーニャは、きっと来る』 佐藤見果夢訳 評論社 2020 NEW | 未訳 |
英語"Waiting for Anya"からの翻訳 by Klaus Fritz ・1990年度カーネギー賞ショートリスト ・2020年映画化(公式サイト) |
N | Ihr kriegt mich nicht (Carl Hanser Verlag) | Mikael Engström | 未訳 | スウェーデン語 "Isdraken"(2007) からの翻訳 by Birgitta
Kicherer ・2007年アウグスト賞(児童書及びYA部門)候補作品 ・2008年ニルス・ホルゲション賞 |
★お願い★ リストの情報について、追加・訂正する点がありましたら、お知らせください。
資料室宛てのメールアドレス、及び情報提供用の掲示板のアドレスは、
資料室トップページに記載しています。
担当: ラッテ(wyn-1043) ワラビ(wyn-1001)
児童書部門 2010年代(本ページ) ( 2017年 2016年 2015年 2014年 2013年 2012年 2011年 2010年 ) 2000年代はこちら
関連ページ ドイツ児童文学賞リスト目次
[ 絵本部門
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ノンフィクション部門
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ ヤングアダルト部門
2010年代 2000年代 1990年代 1980年代 1970年代 1960年代 1950年代 ]
[ 青少年審査委員賞
2010年代 2000年代(2003〜)]
[ 特別賞
2000〜2005年]
Copyright (c) 2010-2020 yamaneko honyaku club