メニュー資料室文学賞受賞作品リストやまねこ賞 

やまねこ翻訳クラブ紹介

やまねこ翻訳クラブ やまねこ賞 大賞作品一覧


やまねこ賞大賞作品(読み物部門絵本部門)を一覧でご覧いただけます

読み物部門・絵本部門の2位〜5位の作品、及び、原書部門・オールタイム部門の作品は、
やまねこ賞受賞作品リストをご参照ください

最終更新日  2022/12/15 第26回大賞作品発表!NEW

[ 第1回大賞(1998年)第2回大賞(1999年)第3回大賞(2000年)第4回大賞(2001年)第5回大賞(2002年)
  第6回大賞(2003年)第7回大賞(2004年)第8回大賞(2005年)第9回大賞(2006年)第10回大賞(2007年)
第11回大賞(2008年)第12回大賞(2009年)第13回大賞(2010年)第14回大賞(2011年)第15回大賞(2012年)
第16回大賞(2013年)第17回大賞(2014年)第18回大賞(2015年)第19回大賞(2016年)第20回大賞(2017年)
第21回大賞(2018年)第22回大賞(2019年)第23回大賞(2020年)第24回大賞(2021年)第25回大賞(2022年)
第26回大賞(2023年)NEW]

* * * * * *

第26回(2023年)NEW 全リストはこちら  (対象となるのは、2022年10月〜2023年9月の間に出版された邦訳児童書)

 
読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『西の果ての白馬』

マイケル・モーパーゴ ないとうふみこ訳 
徳間書店 2023.03

 "The White Horse of Zennor" (2017)
by Michael Morpurgo

月刊児童文学翻訳2023年12月号受賞記事
テキスト版はこちら


『つきよのアイスホッケー』

ポール・ハーブリッジ文 マット・ジェームス絵
むらおかみえ訳 福音館書店 2023.01

"when the moon comes"(2017)
by Paul Harbridge illustrated by Matt James

月刊児童文学翻訳2023年12月号受賞記事
テキスト版はこちら

   
Amazonで参照する Amazonで参照する

第25回(2022年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2021年10月〜2022年9月の間に出版された邦訳児童書)

 
読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『ロンドン・アイの謎』

シヴォーン・ダウド 越前敏弥訳 
東京創元社 2022.07

 "The London Eye Mystery" (2007)
by Siobhan Dowd

月刊児童文学翻訳2022年12月号受賞記事
テキスト版はこちら


『夜をあるく』

マリー・ドルレアン作  よしいかずみ訳 BL出版 2021.11

"Nous avons rendez-vous"
by Marie Dorléans

月刊児童文学翻訳2022年12月号受賞記事
テキスト版はこちら

2008年(2007年度)カーネギー賞ロングリスト
2008年チルドレンズ・ブック賞高学年向け部門ショートリスト
2007-08年ビスト最優秀児童図書賞
2011年銀の石筆賞佳作
2012年イタリア・アンデルセン賞最優秀読み物12歳以上受賞作品
第27回日本絵本賞翻訳絵本賞
Amazonで参照する Amazonで参照する

第24回(2021年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2020年10月〜2021年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『詩人になりたいわたしX』

エリザベス・アセヴェド 田中亜希子訳 
小学館 2021.01

 "The Poet X" (2018)
by Elizabeth Acevedo

月刊児童文学翻訳2021年12月号受賞記事
テキスト版はこちら


『ぼくは川のように話す』

ジョーダン・スコット文 シドニー・スミス絵 
原田勝訳 偕成社 2021.07

"I Talk Like a River"
by Jordan Scott illustrated by Sydney Smith

月刊児童文学翻訳2021年12月号受賞記事
テキスト版はこちら

作家公式サイト
2019年ゴールデン・カイト賞フィクション Young Adult 部門オナーブック
2018年全米図書賞児童書部門受賞作品
2019年マイケル・L・プリンツ賞受賞作品
2019年カーネギー賞 Shadower's Choice Award
2019年プーラ・ベルブレ賞作家部門受賞作品
画家公式ウェブサイト
2021年ボストングローブ・ホーンブック賞絵本部門受賞作品
2021年シュナイダーファミリーブック賞受賞作品
2020年カナダ総督文学賞児童書絵部門ファイナリスト作品  
Amazon で参照する Amazon で参照する

第23回(2020年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2019年10月〜2020年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『コピーボーイ』

ヴィンス・ヴォーター作 原田勝訳 
岩波書店 2020.03

 "Copyboy" (2018)
by Vince Vawter

月刊児童文学翻訳2020年12月号受賞記事
テキスト版はこちら


『梨の子ペリーナ イタリアのむかしばなし』

イタロ・カルヴィーノ再話 酒井駒子絵 
関口英子訳 BL出版 2020.08

"La bambina venduta con le pere" retold by Italo Calvino

月刊児童文学翻訳2020年12月号受賞記事
テキスト版はこちら

作者公式ウェブサイト  
Amazon で参照する Amazon で参照する

第22回(2019年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2018年10月〜2019年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『貸出禁止の本をすくえ!』

アラン・グラッツ作 ないとうふみこ訳 
ほるぷ出版 2019.07

 "Ban This Book" (2018)
by Alan Gratz

月刊児童文学翻訳2019年12月号受賞記事
テキスト版はこちら


『おおかみのおなかのなかで』

マック・バーネット文 ジョン・クラッセン絵 
なかがわちひろ訳 徳間書店 2018.12

"The Wolf, the Duck and the Mouse" (2017)
illustrated by Jon Klassen, text by Mac Barnett

月刊児童文学翻訳2019年12月号受賞記事
テキスト版はこちら

作者公式ウェブサイト 画家Instagram
画家公式ブログ
作者公式ウェブサイト
Amazon で参照する Amazon で参照する

第21回(2018年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2017年10月〜2018年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

嘘の木』

フランシス・ハーディング作 
児玉敦子訳 東京創元社 2017.10

 "The Lie Tree" (2015)
by Frances Hardinge

月刊児童文学翻訳2018年12月号受賞記事
テキスト版はこちら


『ツリーハウスがほしいなら』

エミリー・ヒューズ絵 カーター・ヒギンズ文
千葉茂樹訳 ブロンズ新社 2018.04

"Everything You need for a Treehouse" (2018)
illustrated by Emily Hughes, text by Carter Higgins

月刊児童文学翻訳2018年12月号受賞記事
テキスト版はこちら

2016年カーネギー賞ショートリスト
2015年ガーディアン賞ショートリスト作品 
2015年度コスタ賞児童書部門および最優秀作品
2015年度ローカス賞ヤングアダルト部門推薦作品
2016年ボストングローブ・ホーンブック賞フィクション部門受賞作品
作者公式ウェブサイト
2019年ケイト・グリーナウェイ賞ショートリスト
2019年ドイツ児童文学賞絵本部門ノミネート作品
画家Instagram
作者公式ウェブサイト
Amazon で参照する Amazon で参照する

第20回(2017年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2016年10月〜2017年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

わたしがいどんだ戦い 1939年』

キンバリー・ブルベイカー・ブラッドリー作 
大作道子訳 評論社 

 "The War that Saved My Life" (2015)
by Kimberly Brubaker Bradley

月刊児童文学翻訳2017年12月号受賞記事


『どれがいちばんすき?』『こうえん』

ジェイムズ・スティーブンソン文・絵
千葉茂樹訳 岩波書店  2017.03

詩集絵本 "Corn Poet" シリーズから、訳者が編纂
Candy Corn (1999) Popcorn(1998) Cornflakes(2000) Sweet Corn(1995) 
Just Around the CORNer(2001) Corn-Fed(2002) Corn Chowder(2003)
by James Stevenson

月刊児童文学翻訳2017年12月号受賞記事

2016年ニューベリー賞オナーブック
2016年シュナイダー・ファミリーブック賞 Best Middle-School Book
作者公式ウェブサイト
レビュー(「月刊児童文学翻訳」12月号)
Amazonを参照する Amazon 『どれがいちばんすき』 『こうえん』

第19回(2016年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2015年10月〜2016年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『ペーパーボーイ』
             
ヴィンス・ヴォーター作 
原田勝訳 岩波書店  2016.07

 "Paperboy" (2013)
by Vince Vawter

月刊児童文学翻訳2016年12月号受賞記事


『300年まえから伝わるとびきりおいしいデザート』

ソフィー・ブラッコール・絵
エミリー・ジェンキンス文
横山和江訳 あすなろ書房 2016.05

"Secreto de familia" (2016)
by Isol

月刊児童文学翻訳2016年12月号受賞記事

2014年ニューベリー賞オナーブック
作者公式ウェブサイト
2015年度ニューヨークタイムズ・ベストイラスト賞 
レビュー(月刊児童文学翻訳2016年12月号)
画家公式ウェブサイト
Amazonで検索する:書名と作者名 Amazonで検索する:書名と作者名

第18回(2015年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2014年10月〜2015年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『Wonder ワンダー』
             
R・J・パラシオ作 
中井はるの訳 ほるぷ出版  2015.07

 "The Lucy Variations" (2013)
by Sara Zarr

月刊児童文学翻訳2015年12月号受賞記事


『リンドバーグ 空飛ぶネズミの大冒険』

トーベン・クールマン文・絵
金原瑞人訳 ブロンズ新社 2015.04

"Lindbergh - Die abenteuerliche Geschichte einer fliegenden Maus " (2014)
by Torben Kuhlmann

月刊児童文学翻訳2015年12月号受賞記事

作者公式ウェブサイト
2013年カーネギー賞ショートリスト作品
2014年ドイツ児童文学賞青少年審査員賞ノミネート作品
レビュー(月刊児童文学翻訳2015年10月号)
<映画化>

作者公式ウェブサイト
2015年ドイツ児童文学賞絵本部門ノミネート作品
Amazonで詳細を見る hontoで詳細を見る hontoで詳細を見る

第17回(2014年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2013年10月〜2014年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『ルーシー変奏曲』
             
サラ・ザール作 
西本かおる訳 小学館  2014.02

 "The Lucy Variations" (2013)
by Sara Zarr

月刊児童文学翻訳2014年12月号受賞記事


『かぞくのヒミツ』

イソール文・絵
宇野和美訳 エイアールディー 2014.03

"Secreto de familia" (2003)
by Isol

月刊児童文学翻訳2014年12月号受賞記事

 2013年度アストリッド・リンドグレーン記念文学賞受賞者
画家公式ウェブサイ
Amazonで詳細を見る hontoで詳細を見る   Amazonで原書を見る Amazonで詳細を見る hontoで詳細を見る   Amazonで原書を見る  


第16回(2013年)
 全リストはこちら  (対象となるのは、2012年10月〜2013年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『マルセロ・イン・ザ・リアルワールド』
             
フランシスコ・X・ストーク作 
千葉茂樹訳 岩波書店  2011.11

 Marcelo in the Real World"(2009)
by Francisco X. Stork

月刊児童文学翻訳2013年12月号受賞記事


『ちがうねん』

ジョン・クラッセン文・絵
長谷川義史訳 クレヨンハウス 2012.11

 This Is Not My Hat (2012)
by Jon Klassen

月刊児童文学翻訳2013年12月号受賞記事

2010年シュナイダー・ファミリーブック賞ティーン部門受賞作品
レビュー(月刊児童文学翻訳2013年9月号)
 2013年コールデコット賞受賞作品
レビュー(月刊児童文学翻訳2013年12月号)
Amazonで詳細を見る hontoで詳細を見る Amazonで原書を見る Amazonで詳細を見る hontoで詳細を見る Amazonで原書の詳細を見る

 

第15回(2012年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2011年10月〜2012年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『怪物はささやく』

パトリック・ネス作 シヴォーン・ダウド原案 ジム・ケイ絵 
池田真紀子訳 あすなろ書房 2011.11

 A Monster Calls (2011)  
text by Patrick Ness, from an original idea by Siobhan Dowd,
illustrations by Jim Kay

月刊児童文学翻訳2012年12月号受賞記事


『トラのじゅうたんになりたかったトラ』

ジェラルド・ローズ文・絵
ふしみみさを訳 岩波書店 2011.10

 The Tiger-Skin Rug (2011)
by Gerald Rose

月刊児童文学翻訳2012年12月号受賞記事

2012年カーネギー賞受賞作品
2012年ケイト・グリーナウェイ賞受賞作品
2012年チルドレンズ・ブック賞高学年部門受賞&Overall Winner
2012年ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作品
2012年ドイツ児童文学賞青少年審査員賞ノミネート作品
2012年イタリア・アンデルセン賞最優秀読み物賞候補作
2011年度ローカス賞ヤングアダルト部門推薦作品
レビュー(月刊児童文学翻訳2012年7月号)
<映画化>
 レビュー(月刊児童文学翻訳2012年12月号)
Amazonで詳細を見る Amazonで原書の詳細を見る hontoで詳細を見る Amazonで詳細を見る Amazonで原書の詳細を見る hontoで詳細を見る

 

第14回(2011年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2010年10月〜2011年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『闇のダイヤモンド』

キャロライン・B・クーニー作
武富博子訳 評論社 2011.04

 Diamonds in the Shadow (2007)  
by Caroline B. Cooney

月刊児童文学翻訳2011年12月号受賞記事


『おとまり、おことわり?』

ボニー・ベッカー文 ケイディ・マクドナルド・デントン絵
横山和江訳 岩崎書店 2011.09

 A Bedtime for Bear (2010)
illustrations by Kady MacDonald Denton
text by Bonny Becker

月刊児童文学翻訳2011年12月号受賞記事

2008年MWA賞(エドガー賞)YA小説賞候補作品
レビュー(月刊児童文学翻訳2011年10月号)
 レビュー(月刊児童文学翻訳2011年12月号)
Amazonで詳細を見る  Amazonで原書を見る  bk1で詳細を見る Amazonで詳細を見る bk1で詳細を見る Amazonで原書の詳細を見る

 

第13回(2010年) 全リストはこちら (対象となるのは、2009年10月〜2010年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『はみだしインディアンのホントにホントの物語』

シャーマン・アレクシー作 エレン・フォーニー絵
さくまゆみこ訳 小学館 2010.02

 The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian (2007)  by Sherman Alexie

月刊児童文学翻訳2010年12月号受賞記事


『リスとはるの森』

ゼバスティアン・メッシェンモーザー絵
松永美穂訳 コンセル 2010.03

 Herr Eichhorn weiß den Weg zum Glück (2009)
by Sebastian Meschenmoser

月刊児童文学翻訳2010年12月号受賞記事

2007年全米図書賞児童書部門受賞作
2008年ボストングローブ・ホーンブック賞フィクションと詩部門
レビュー(月刊児童文学翻訳2011年2月号)
レビュー(世界の児童文学賞ラリー)
 
Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書の詳細を見る  Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書を見る

 


第12回(2009年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2008年10月〜2009年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『トゥルー・ビリーヴァー』

ヴァージニア・ユウワー・ウルフ
こだまともこ訳 小学館 2009.06

 True Believer (2001)  by Virginia Euwer Wolff

月刊児童文学翻訳2009年12月号受賞記事


『リスとはじめての雪』

ゼバスティアン・メッシェンモーザー絵
松永美穂訳 コンセル 2008.11 

 Herr Eichhorn und der erste Schnee(2007)
by Sebastian Meschenmoser

月刊児童文学翻訳2009年12月号受賞記事

2001年全米図書賞児童書部門受賞作
2001年ゴールデン・カイト賞(フィクション部門)
2002年マイケル・L・プリンツ賞オナーブック
レビュー(月刊児童文学翻訳増刊号No.1)
2008年オランダ銀の絵筆賞
Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書の詳細を見る Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書の詳細を見る

 

第11回(2008年) 全リストはこちら  (対象となるのは、2007年10月〜2008年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『夢の彼方への旅』

エヴァ・イボットソン
三辺律子訳 偕成社 2008.06

 Journey to the River Sea (2001)  by Eva Ibbotson

月刊児童文学翻訳2008年12月号受賞記事


『みーんないすのすきまから』

マーガレット・マーヒー作 ポリー・ダンバー
もとしたいづみ訳 フレーベル館 2007.12

The Librarian of Basra (2005) by Polly Dunbar

月刊児童文学翻訳2008年12月号受賞記事

2001年ガーディアン賞ショートリスト
2001年スマーティーズ賞金賞
2001年ウィットブレッド賞ショートリスト
2001年度カーネギー賞ショートリスト
レビュー(月刊児童文学翻訳2001年11月号)
レビュー(世界の児童文学賞ラリー)
2007年(2006年度)ケイト・グリーナウェイ賞ロングリスト
レビュー(月刊児童文学翻訳2009年5月号)
レビュー(世界の児童文学賞ラリー)
Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書の詳細を見る Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書の詳細を見る

 

第10回(2007年) 全リストはこちら (対象となるのは、2006年10月〜2007年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞(2作同点) 絵本部門 大賞

『アル・カポネによろしく』

ジェニファ・チョールデンコウ
こだまともこ訳 あすなろ書房 2006.12

 Al Capone Does My Shirts (2004) by Gennifer Choldenko

月刊児童文学翻訳2007年12月号受賞記事


『ウェン王子とトラ』

チェン・ジャンホン文・絵
平岡敦訳 徳間書店 2007.06

Le Prince Tigre (2005) by Chen Jian Hong

月刊児童文学翻訳2007年12月号受賞記事

2005年ニューベリー賞オナーブック
2004年カーネギー賞ショートリスト
レビュー(月刊児童文学翻訳2005年2月号)
レビュー(世界の児童文学賞ラリー)
レビュー(月刊児童文学翻訳2007年9月号)
Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る  Amazonで原書の詳細を見る Amazonで詳細を見る  bk1で詳細を見る

 

第9回(2006年) 全リストはこちら (対象となるのは、2005年10月〜2006年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞(2作同点) 読み物部門 大賞(2作同点) 絵本部門 大賞

『いつもそばにいるから』

バーバラ・パーク作
ないとうふみこ訳 求龍堂 2005.10

 The Graduation of Jake Moon (2000)
 by Barbara Park

月刊児童文学翻訳2006年12月号
受賞記事


『盗神伝IV、V 新しき王』

メーガン・ウェイレン・ターナー
金原瑞人宮坂宏美訳 
あかね書房 2006.06

The King of Attolia (2006)
by Megan Whalen Turner

月刊児童文学翻訳2006年12月号
受賞記事


『バスラの図書館員』

ジャネット・ウィンター作
長田弘訳 晶文社 2006.04

The Librarian of Basra (2005)
by Jeanette Winter

月刊児童文学翻訳2006年12月号
受賞記事

レビュー(月刊児童文学翻訳2006年2月号)    

 

第8回(2005年) 全リストはこちら (対象となるのは、2004年10月〜2005年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『最後の宝』

ジャネット・S・アンダーソン作
光野多惠子訳 早川書房 2005.06

 The Last Treasure (2003) by Janet S. Anderson

月刊児童文学翻訳2005年12月号受賞記事


『悲しい本』

クェンティン・ブレイク絵 マイケル・ローゼン文
谷川俊太郎訳 あかね書房 2004.12

 Michael Rosen's Sad Book (2004) by Michael Rosen

月刊児童文学翻訳2005年12月号受賞記事

2004年MWA賞(エドガー賞)ヤングアダルト部門候補作
レビュー(月刊児童文学翻訳2005年10月号)
2004年度ケイト・グリーナウェイ賞ショートリスト
2004年度カーネギー賞ロングリスト
2005年ネスレ子どもの本賞銅賞
レビュー(月刊児童文学翻訳2005年6月号)

 

第7回(2004年) 全リストはこちら (対象となるのは、2003年11月〜2004年9月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『ホエール・トーク』

クリス・クラッチャー作
金原瑞人、西田登訳 青山出版社 2004.03

Whale Talk (2001) by Chris Crutcher

月刊児童文学翻訳2004年12月号受賞記事


『魔女の子どもたち』

ラッセル・エイト絵 アーシュラ・ジョーンズ文
みはらいずみ訳 あすなろ書房 2004.09

The Witch's Children (2001)
illustrated by Russell Ayto, text by Ursula Jones

月刊児童文学翻訳2004年12月号受賞記事

  2001年度ケイト・グリーナウェイ賞候補作品
レビュー(月刊児童文学翻訳2002年7月号)

 

第6回(2003年) 全リストはこちら (対象となるのは、2002年11月〜2003年10月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『ブリット‐マリはただいま幸せ』

アストリッド・リンドグレーン作
石井登志子訳 徳間書店 2003.07

 Britt-Mari lattar sitt hjarta (1945) by Astrid Lindgren
〔Britt-Mari lättar sitt hjärta〕

月刊児童文学翻訳2003年12月号受賞記事


『ねんどぼうや』

ジョス・A.スミス絵 ミラ・ギンズバーグ文
覚和歌子訳 徳間書店 2003.08

 Clay Boy (1997)
illustrated by Jos.A.Smith, text by Mirra Ginsburg

月刊児童文学翻訳2003年12月号受賞記事

レビュー(やまねこのおすすめ) レビュー(やまねこのおすすめ)

 

第5回(2002年) 全リストはこちら (対象となるのは、2001年11月〜2002年10月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『琥珀の望遠鏡』

フィリップ・プルマン
大久保寛訳 新潮社 2002.01

The Amber Spyglass (2000) by Philip Pullman

月刊児童文学翻訳2002年12月号受賞記事


『コッケモーモー!』

アリソン・バートレット
ジュリエット・ダラス=コンテ文
たなかあきこ訳 徳間書店 2001.11

Cock-A-Moo-Moo (2001)
illustrated by  Alison Bartlett, text by Juliet Dallas-Conte

月刊児童文学翻訳2002年12月号受賞記事

2001年ウィットブレッド賞(児童文学賞&最優秀賞)
2000年度カーネギー賞HC
第4回やまねこ賞未訳部門第1位
レビュー(月刊児童文学翻訳2001年6月号)
「新人応援!」(月刊児童文学翻訳2001年12月号)
レビュー(やまねこのおすすめ)

 

第4回(2001年) 全リストはこちら (対象となるのは、2000年11月〜2001年10月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『シカゴよりこわい町』

リチャード・ペック
斎藤倫子訳 東京創元社 2001.02

 A Long Way from Chicago (1998) by Richard Peck

月刊児童文学翻訳2001年12月号受賞記事


『彼の手は語りつぐ』

パトリシア・ポラッコ作
千葉茂樹訳 あすなろ書房 2001.05

Pink and Say (1994) by Patricia Polacco

月刊児童文学翻訳2001年12月号受賞記事

1999年ニューベリー賞オナーブック
1998年全米図書賞ファイナリスト
2002年第49回産経児童出版文化賞<賞>
レビュー(児童文学翻訳2001年6月号)

 

第3回(2000年) 全リストはこちら (対象となるのは、1999年11月〜2000年10月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『黄金の羅針盤』(「ライラの冒険」シリーズ1)
『神秘の短剣』
(「ライラの冒険」シリーズ2)

フィリップ・プルマン
大久保寛訳 新潮社 1999.11/2000.04

 Northern Lights (U.S. Title: The Golden Compass) (1995)
The Subtle Knife (1997)
 by Philip Pullman

月刊児童文学翻訳200年12月号受賞記事


『かようびはシャンプー』

ジャッキー・グライヒ絵 ウーリー・オルレブ
もたいなつう訳 講談社 2000.02

 Der haarige Dienstag (1998)
illustrations by  Jacky Gleich, text by Uri Orlev

月刊児童文学翻訳200年12月号受賞記事


1995年度カーネギー賞
1996年ガーディアン賞
レビュー(注目の未訳書)


レビュー(やまねこのおすすめ)

レビュー(月刊児童文学翻訳2000年4月号)

 

第2回(1999年) 全リストはこちら (対象となるのは、1998年11月〜1999年10月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞
『ちいさくなったパパ』

ウルフ・スタルク
菱木晃子訳 小峰書店 1999.05

LITEN (1994) by Ulf Stark

月刊児童文学翻訳1999年12月号書評編 受賞記事

『ウエズレーの国』

ケビン・ホークス絵 ポール・フライシュマン
千葉茂樹訳 あすなろ書房 1999.06

Weslandia (1999) illustrated by  Kevin Hawkes
by Paul Fleischman

月刊児童文学翻訳1999年12月号書評編 受賞記事

レビュー(やまねこのおすすめ) 1999年度グリーナウェイ賞C作品
レビュー(やまねこのおすすめ)
レビュー(月刊児童文学翻訳1999年9月号)
レビュー(キッズBOOKカフェ)
レビュー(絵本箱)


 

第1回(1998年) 全リストはこちら (対象となるのは、1997年11月〜1998年10月の間に出版された邦訳児童書)

読み物部門 大賞 絵本部門 大賞

『ヤンネ、ぼくの友だち』

ペーテル・ポール作
ただのただお訳 徳間書店 1997.12

Janne, min van (1985)

月刊児童文学翻訳1998年12月号書評編 受賞記事


『みどりの船』

クエンティン・ブレイク作
千葉茂樹訳 あかね書房 1998.05

The Green Ship (1998) by  Quentin Blake

月刊児童文学翻訳1998年12月号書評編 受賞記事

1986年ニルス・ホルゲション賞
スウェーデン文学協会新人賞
1990年ドイツ児童図書賞
レビュー(やまねこのおすすめ)
レビュー(やまねこのおすすめ)
レビュー(月刊児童文学翻訳1998年9月号別冊)

 

 


担当:ワラビ(WYN-1001)

メニュー資料室文学賞受賞作品リスト> やまねこ賞 オンライン書店

Copyright (c) 2010-2021 yamaneko honyaku club